آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: ارجو افادتى بترجمه هذا الحديث القدسى الى اللغه الانجليزيه او الاسبانيه و شكرا

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    13/03/2010
    المشاركات
    2
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي ارجو افادتى بترجمه هذا الحديث القدسى الى اللغه الانجليزيه او الاسبانيه و شكرا

    ارجو ترجمه هذا الحديث الى اللغه الانجليزيه و الاسبانيه و ارجو ان تكون الترجمه صحيحه و دقيقه
    سأل موسى ربه فقال .. كيف تعامل من عصاك .. فقال يا موسى من عصانى أمهلته فإن فعل ذنبا سترته فإن رجع إلى قبلته فإن عاد ألى ذنب انتظرته فإن تاب غفرت له و احببته و الا خذلته و الى نفسه و كلته حتى لا يكون بعبدى حجه "" وما أنا بظلام للعبيد


  2. #2
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,760
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: ارجو افادتى بترجمه هذا الحديث القدسى الى اللغه الانجليزيه او الاسبانيه و شكرا

    هذه محاولة:

    Moses asked his Lord: “How do you deal with the one who disobeys you?”

    The Lord replied: Moses, I give a chance to him who disobeys me. If he commits an error, I conceal it from others; if he returns to me, I accept him; if he resumes his wrongdoing, I wait for him; if he repents, I forgive and love him. I never let him down, nor leave him helpless, lest he has an excuse. Verily I do not deal unjustly with human beings

    تحياتي


  3. #3
    مترجم الصورة الرمزية Hasan Abu Khalil
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: ارجو افادتى بترجمه هذا الحديث القدسى الى اللغه الانجليزيه او الاسبانيه و شكرا

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود عباس مسعود مشاهدة المشاركة
    هذه محاولة:

    Moses asked his Lord: “How do you deal with the one who disobeys you?”

    The Lord replied: Moses, I give a chance to him who disobeys me. If he commits an error, I conceal it from others; if he returns to me, I accept him; if he resumes his wrongdoing, I wait for him; if he repents, I forgive and love him. I never let him down, nor leave him helpless, lest he has an excuse. Verily I do not deal unjustly with human beings

    تحياتي

    يعطيك العافية أستاذي محمود وأشكرك على المبادرة بالترجمة. لكن لدي ملاحظة وهي لعلك لم تنتبه إلى "إلا" في نهاية الحديث وأنت تفضلت بترجمتها على أنها "لا" فتغير المعنى كلياً. فإن كانت "إلا" كما وردت هنا، فهي تفيد الترهيب كما سبقها الترغيب. كذلك ملاحظتي على استخدام his lord فاستخدام الضمير يحصر الله "جل جلاله" بموسى، وهو إله الجميع، سبحانه وتعالى.
    لست متخصصاً في الترجمة الدينة، لكن هذا اجتهادي في ترجمة الحديث أرجو التأكد منها وأرجو من أساتذتي في هذا المنتدى تصويبها.


    Moses asked Allah: How would You treat who disobeys You? Allah said: O' Moses, to whom disobeys Me, I give a respite and conceal any sin he may commit if he reconsiders his deeds. If he commits another sin, I would wait for his repent upon which I will forgive and love him; otherwise, I would let him down and leave him to himself so that he shall have no excuse, as I never treat My worshipers unfairly.

    مع الاحترام

    التعديل الأخير تم بواسطة Hasan Abu Khalil ; 13/03/2010 الساعة 11:51 PM
    abukhalil.hasan@gmail.com

  4. #4
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,760
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: ارجو افادتى بترجمه هذا الحديث القدسى الى اللغه الانجليزيه او الاسبانيه و شكرا

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hasan Abu Khalil مشاهدة المشاركة
    يعطيك العافية أستاذي محمود وأشكرك على المبادرة بالترجمة. لكن لدي ملاحظة وهي لعلك لم تنتبه إلى "إلا" في نهاية الحديث وأنت تفضلت بترجمتها على أنها "لا" فتغير المعنى كلياً. فإن كانت "إلا" كما وردت هنا، فهي تفيد الترهيب كما سبقها الترغيب. كذلك ملاحظتي على استخدام his lord فاستخدام الضمير يحصر الله "جل جلاله" بموسى، وهو إله الجميع، سبحانه وتعالى.
    لست متخصصاً في الترجمة الدينة، لكن هذا اجتهادي في ترجمة الحديث أرجو التأكد منها وأرجو من أساتذتي في هذا المنتدى تصويبها.
    Moses asked Allah: How would You treat who disobeys You? Allah said: O' Moses, to whom disobeys Me, I give a respite and conceal any sin he may commit if he reconsiders his deeds. If he commits another sin, I would wait for his repent upon which I will forgive and love him; otherwise, I would let him down and leave him to himself so that he shall have no excuse, as I never treat My worshipers unfairly.
    مع الاحترام

    أخي العزيز المترجم اللامع حسن

    شكراً على التنبيه بخصوص (وإلا).. التشكيل مهم جداً في الترجمة.. وإنني ممتن لكَ على هذه الملاحظة الذكية.

    بخصوص (سأل موسى ربه)، فبما أنه نص ديني التزمت بحرفيته قدر الإمكان. طبعاً الإجتهاد وارد. بالنسبة لكلمة repent فأعتقد أنك تقصد repentance
    أو يمكن أن تكون I would wait for him to repent

    وبخصوص to whom disobeys فأعتقد أن الجملة بحاجة إلى him
    لتصبح to him who disobeys
    أو يمكن أن تكون الجملة to whomsoever disobeys me

    سلمت يداك وتحياتي الخالصة لك


  5. #5
    مترجم الصورة الرمزية Hasan Abu Khalil
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: ارجو افادتى بترجمه هذا الحديث القدسى الى اللغه الانجليزيه او الاسبانيه و شكرا

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود عباس مسعود مشاهدة المشاركة

    أخي العزيز المترجم اللامع حسن
    شكراً على التنبيه بخصوص (وإلا).. التشكيل مهم جداً في الترجمة.. وإنني ممتن لكَ على هذه الملاحظة الذكية.
    بخصوص (سأل موسى ربه)، فبما أنه نص ديني التزمت بحرفيته قدر الإمكان. طبعاً الإجتهاد وارد. بالنسبة لكلمة repent فأعتقد أنك تقصد repentance
    أو يمكن أن تكون I would wait for him to repent
    وبخصوص to whom disobeys فأعتقد أن الجملة بحاجة إلى him
    لتصبح to him who disobeys
    أو يمكن أن تكون الجملة to whomsoever disobeys me

    سلمت يداك وتحياتي الخالصة لك
    حيّاك الله أستاذي الفاضل..

    نعم كنت أقصد repentance، فشكراً على التنبيه. أما بخصوص to whom disobeys فكنت أحاول أن أختصرها بدل من to whom who disobeys فحذفت who، لا أعرف إن كنت أصبت أم أخطأت، وأتركها لك.

    تقديري الكبير لهذا الجهد الجبار الذي تبذله في واتا. أدامك الله وأطال عمرك أستاذنا الفاضل.

    abukhalil.hasan@gmail.com

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •