Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
Lampe du Chagrin محمد علي الهاني - ترجمة آمنة أورباي

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 8 من 8

الموضوع: Lampe du Chagrin محمد علي الهاني - ترجمة آمنة أورباي

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية آمنة أورباي
    تاريخ التسجيل
    05/01/2010
    المشاركات
    168
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي Lampe du Chagrin محمد علي الهاني - ترجمة آمنة أورباي

    Lampe du Chagrin

    أَشْعِلْ قنْدِيلَكَ يَا حُزْنِي تَعْشَوْشِبْ قِمَمِي وسُفُوحِي
    أشعِلْ قنْديلكَ،تُزْهِرْ زنْــبقةًٌ في بُسْتَانِ جُروحِي
    اِغْرِزْ أنْيابَك في كَبِدِ يتَتَنَاثَرْ أَنْغَامًا رُوحِي
    آهٍ ...! لا أرْوعَ من شعْرٍ يَتَدَفَّقُ مِنْ قَلْبِ جِرِيحِ !


    Eclaire Ta Lampe O mon chagrin
    Que Mes Sommets et descentes Verdissent
    Eclaire Ta lampe, Pour qu’ Une
    Tulipe au Jardin de Mes Blessures Fleurisse
    Dans mon foie Enfonce Tes Dents
    en Mélodies Mon âme se dissipe
    Ah… ! Pas de plus Sublime Quand
    poème d’ un cœur meurtri jaillisse !

    Benim için dünyada en büyük mevki ve mükâfat, milletin bir ferdi olarak yaşamaktır. Eğer Cenab-ı Hak beni bunda muvaffak etmiş ise, şükrederim. Bugün olduğu gibi omrümün nihayetine kadar milletin hizmetinde olmakla iftihar edeceğim
    أن أعيش كفرد من أفراد الأمّة هو أكبر منصب وأعظم مكافأة في الدنيا بالنسبة لي. وإذا كان قد وفقني اللّه تعالى لذلك, فأنا من الشاكرين. وأنا أفتخر أن أكون في خدمة هذه الأمّة, كما هو الحال الآن و حتى نهاية عمري.
    Mustafa Kemal Atatürk

  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    13/03/2010
    المشاركات
    27
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آمنة أورباي مشاهدة المشاركة
    Lampe du Chagrin
    أَشْعِلْ قنْدِيلَكَ يَا حُزْنِي تَعْشَوْشِبْ قِمَمِي وسُفُوحِي
    أشعِلْ قنْديلكَ،تُزْهِرْ زنْــبقةًٌ في بُسْتَانِ جُروحِي
    اِغْرِزْ أنْيابَك في كَبِدِ يتَتَنَاثَرْ أَنْغَامًا رُوحِي
    آهٍ ...! لا أرْوعَ من شعْرٍ يَتَدَفَّقُ مِنْ قَلْبِ جِرِيحِ !
    Éclaire Ta Lampe O mon chagrin
    Que Mes Sommets et descentes Verdissent
    Eclaire Ta lampe, Pour qu’ Une
    Tulipe au Jardin de Mes Blessures Fleurisse
    Dans mon foie Enfonce Tes Dents
    en Mélodies Mon âme se dissipe
    Ah… ! Pas de plus Sublime Quand
    poème d’ un cœur meurtri jaillisse !
    Je dirais plutôt d'un coeur brisé
    Bonne continuation

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آمنة أورباي مشاهدة المشاركة
    Lampe du Chagrin
    أَشْعِلْ قنْدِيلَكَ يَا حُزْنِي تَعْشَوْشِبْ قِمَمِي وسُفُوحِي
    أشعِلْ قنْديلكَ،تُزْهِرْ زنْــبقةًٌ في بُسْتَانِ جُروحِي
    اِغْرِزْ أنْيابَك في كَبِدِ يتَتَنَاثَرْ أَنْغَامًا رُوحِي
    آهٍ ...! لا أرْوعَ من شعْرٍ يَتَدَفَّقُ مِنْ قَلْبِ جِرِيحِ !
    Eclaire Ta Lampe O mon chagrin
    Que Mes Sommets et descentes Verdissent
    Eclaire Ta lampe, Pour qu’ Une
    Tulipe au Jardin de Mes Blessures Fleurisse
    Dans mon foie Enfonce Tes Dents
    en Mélodies Mon âme se dissipe
    Ah… ! Pas de plus Sublime Quand
    poème d’ un cœur meurtri jaillisse !
    Je dirais plutôt d'un coeur brisé
    Bonne continuation


  3. #3
    شاعر / مشرف منتدى العربية الصورة الرمزية منير الرقي
    تاريخ التسجيل
    20/05/2009
    العمر
    56
    المشاركات
    1,997
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: Lampe du Chagrin محمد علي الهاني - ترجمة آمنة أورباي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آمنة أورباي مشاهدة المشاركة
    Lampe du Chagrin

    أَشْعِلْ قنْدِيلَكَ يَا حُزْنِي تَعْشَوْشِبْ قِمَمِي وسُفُوحِي
    أشعِلْ قنْديلكَ،تُزْهِرْ زنْــبقةًٌ في بُسْتَانِ جُروحِي
    اِغْرِزْ أنْيابَك في كَبِدِ يتَتَنَاثَرْ أَنْغَامًا رُوحِي
    آهٍ ...! لا أرْوعَ من شعْرٍ يَتَدَفَّقُ مِنْ قَلْبِ جِرِيحِ !


    Eclaire Ta Lampe O mon chagrin
    Que Mes Sommets et descentes Verdissent
    Eclaire Ta lampe, Pour qu’ Une
    Tulipe au Jardin de Mes Blessures Fleurisse
    Dans mon foie Enfonce Tes Dents
    en Mélodies Mon âme se dissipe
    Ah… ! Pas de plus Sublime Quand
    poème d’ un cœur meurtri jaillisse !
    الأخت آمنة
    إن نبض الإيقاع موفق جدا بفضل الجهد الذي بذلته في البحث عن القافية
    اختيار الألفاظ يدل على حساسية عالية
    أكرم بك من مترجمة تعدل الشعر بالشعر
    احترامي


  4. #4
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: Lampe du Chagrin محمد علي الهاني - ترجمة آمنة أورباي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آمنة أورباي مشاهدة المشاركة
    Lampe du Chagrin

    أَشْعِلْ قنْدِيلَكَ يَا حُزْنِي تَعْشَوْشِبْ قِمَمِي وسُفُوحِي
    أشعِلْ قنْديلكَ،تُزْهِرْ زنْــبقةًٌ في بُسْتَانِ جُروحِي
    اِغْرِزْ أنْيابَك في كَبِدِ يتَتَنَاثَرْ أَنْغَامًا رُوحِي
    آهٍ ...! لا أرْوعَ من شعْرٍ يَتَدَفَّقُ مِنْ قَلْبِ جِرِيحِ !


    Eclaire Ta Lampe O mon chagrin
    Que Mes Sommets et descentes Verdissent
    Eclaire Ta lampe, Pour qu’ Une
    Tulipe au Jardin de Mes Blessures Fleurisse
    Dans mon foie Enfonce Tes Dents
    en Mélodies Mon âme se dissipe
    Ah… ! Pas de plus Sublime Quand
    poème d’ un cœur meurtri jaillisse !


    الأخت الفاضلة والمترجمة القديرة آمنة أورباي

    أسعدتني هديتك الغالية التي هبطت عليّ بردا وسلاما...

    دام كرمك ونبلك ، ودامت هداياك ، دمتِ تهدين الفرح الجميل ...

    أشكرك جزيل الشكر،وأحيّيك تحيّة الودّ والتقدير.


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية آمنة أورباي
    تاريخ التسجيل
    05/01/2010
    المشاركات
    168
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: Lampe du Chagrin محمد علي الهاني - ترجمة آمنة أورباي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الهاملى عصام نشأت مشاهدة المشاركة
    Je dirais plutôt d'un coeur brisé
    Bonne continuation
    Merci Ilhami pour votre passage et remarque, mais j ai trouvé l adjectif "meurtri" plus dramatique, c est pour cela qu'il s est imposé a moi ,

    Benim için dünyada en büyük mevki ve mükâfat, milletin bir ferdi olarak yaşamaktır. Eğer Cenab-ı Hak beni bunda muvaffak etmiş ise, şükrederim. Bugün olduğu gibi omrümün nihayetine kadar milletin hizmetinde olmakla iftihar edeceğim
    أن أعيش كفرد من أفراد الأمّة هو أكبر منصب وأعظم مكافأة في الدنيا بالنسبة لي. وإذا كان قد وفقني اللّه تعالى لذلك, فأنا من الشاكرين. وأنا أفتخر أن أكون في خدمة هذه الأمّة, كما هو الحال الآن و حتى نهاية عمري.
    Mustafa Kemal Atatürk

  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية آمنة أورباي
    تاريخ التسجيل
    05/01/2010
    المشاركات
    168
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: Lampe du Chagrin محمد علي الهاني - ترجمة آمنة أورباي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منير الرقي مشاهدة المشاركة
    الأخت آمنة
    إن نبض الإيقاع موفق جدا بفضل الجهد الذي بذلته في البحث عن القافية
    اختيار الألفاظ يدل على حساسية عالية
    أكرم بك من مترجمة تعدل الشعر بالشعر
    احترامي
    شكرا جزيلا على مرورك و تشجيعك سيد منير, جميل أن تكون الترجمة قد نالت أعجبك.

    Benim için dünyada en büyük mevki ve mükâfat, milletin bir ferdi olarak yaşamaktır. Eğer Cenab-ı Hak beni bunda muvaffak etmiş ise, şükrederim. Bugün olduğu gibi omrümün nihayetine kadar milletin hizmetinde olmakla iftihar edeceğim
    أن أعيش كفرد من أفراد الأمّة هو أكبر منصب وأعظم مكافأة في الدنيا بالنسبة لي. وإذا كان قد وفقني اللّه تعالى لذلك, فأنا من الشاكرين. وأنا أفتخر أن أكون في خدمة هذه الأمّة, كما هو الحال الآن و حتى نهاية عمري.
    Mustafa Kemal Atatürk

  7. #7
    عـضــو الصورة الرمزية آمنة أورباي
    تاريخ التسجيل
    05/01/2010
    المشاركات
    168
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: Lampe du Chagrin محمد علي الهاني - ترجمة آمنة أورباي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد علي الهاني مشاهدة المشاركة


    الأخت الفاضلة والمترجمة القديرة آمنة أورباي

    أسعدتني هديتك الغالية التي هبطت عليّ بردا وسلاما...

    دام كرمك ونبلك ، ودامت هداياك ، دمتِ تهدين الفرح الجميل ...

    أشكرك جزيل الشكر،وأحيّيك تحيّة الودّ والتقدير.

    كلّ الشرف هو لي سيد محمد علي الهاني, عندما أترجم من قصائدك الرائعة...

    Benim için dünyada en büyük mevki ve mükâfat, milletin bir ferdi olarak yaşamaktır. Eğer Cenab-ı Hak beni bunda muvaffak etmiş ise, şükrederim. Bugün olduğu gibi omrümün nihayetine kadar milletin hizmetinde olmakla iftihar edeceğim
    أن أعيش كفرد من أفراد الأمّة هو أكبر منصب وأعظم مكافأة في الدنيا بالنسبة لي. وإذا كان قد وفقني اللّه تعالى لذلك, فأنا من الشاكرين. وأنا أفتخر أن أكون في خدمة هذه الأمّة, كما هو الحال الآن و حتى نهاية عمري.
    Mustafa Kemal Atatürk

  8. #8
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: Lampe du Chagrin محمد علي الهاني - ترجمة آمنة أورباي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آمنة أورباي مشاهدة المشاركة
    كلّ الشرف هو لي سيد محمد علي الهاني, عندما أترجم من قصائدك الرائعة...


    وأنا أعتزّ وافتخر بترجماتك الغالية أيتها الأخت الفاضلة المترجمة المتميّزة...

    تحياتي وشكري وودي وتقديري.


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •