Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
ترجمة قصيدة قنديل الحزن للشاعر محمد علي الهاني الى التركية - الصفحة 2

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 1 2
النتائج 21 إلى 28 من 28

الموضوع: ترجمة قصيدة قنديل الحزن للشاعر محمد علي الهاني الى التركية

  1. #21
    الحساب مجمد لانتهاك الشروط والقوانين الصورة الرمزية نضال الهاني
    تاريخ التسجيل
    31/12/2010
    المشاركات
    229
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة قنديل الحزن للشاعر محمد علي الهاني الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هيثم الزهاوي مشاهدة المشاركة

    الأخت العزيزة آمنة أورباي: لقد صعقت وكاد قلبي أن يقف وأنا أقرأ "تعازيك". ولا أعرف على من أو ماذا استندتِ لكي تترسخ لديك مثل هذه القناعة، ولكن أحب أن أطمئنك أن أخي وصديقي وحبيبي واستاذي محمد علي الهاني حي يرزق وبكامل صحته والحمد لله. ولقد تكلمت معه ورأيته بواسطة الماسنجر والضحكة المشرقة تشع من وجهه. أنا متأكد من أنك لم تقصدي بث هذا الخبر وأنا متأكد من أنك حزنتِ وجزعتِ لِما تهيأ لكِ..ولكني خرجت بفائدة من هذا "العزاء". إذ أدركت من جديد كم أنا أحب هذا الإنسان وأقدره وأحترمه. فشكراً لك. أدام الله أخانا محمد علي الهاني ومَنَّ عليه بالصحة والسعادة وطول العمر ليهبنا من لدن فكره المنير وأدبه الواسع الكثير والكثير من روائع الشعر والقصة.


    المترجم القدير الكبير د/ هيثم الزهاوي
    في كل مناسبة تظهر نبلكم ووودكم وطببتكم وأفضالكم مع أبي ومعنا .
    جزاكم الله عنّا أحسن الجزاء ولا أراكم أي مكروه .
    وتقبلوا باقة من الشكروالامتنان.


    سماء الفرح

    خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـــي
    دَاخِلٌ فِي سَمَاءِِ الْفَرَحْ
    اِغْـرِزُوا فِــــيَّ أنْيَابَكُمْ
    إِنَّ جُرْحِيَ قَوْسُ قُزَح.

    شعر: محمد علي الهاني( أبو نضال) - تونس


  2. #22
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة قنديل الحزن للشاعر محمد علي الهاني الى التركية


    إبن أخي العزيز نضال: أحمد الله وأشكره ألف مرة لكون هذا الخبر لم يكن صحيحاً. وأنا أعتقد أن الأخت آمنة قرأت خبر وفاة عمكم رحمه الله بالخطأ. وبالرغم من هول الصدمة التي تعرضت لها وأنا أقرأ مواساتها، إلا أن الصدمة أو الصعقة ما لبثت أن زالت عندما عرفت الحقيقة..لا بل تحدثت مع والدك ورأيته أمامي يضحك ضحكته الجميلة في الماسنجر وحل محل الصدمة فرح عارم وسعادة جارفة أدركت من ورائها مكانة والدك الراسخة في قلبي. تحيتي لوالدك الأخ محمد علي الهاني حفظه الله من كل مكروه والى جميع أفراد العائلة الكريمة.


  3. #23
    عـضــو الصورة الرمزية آمنة أورباي
    تاريخ التسجيل
    05/01/2010
    المشاركات
    168
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة قنديل الحزن للشاعر محمد علي الهاني الى التركية

    سلام سيد هيثم
    عذرا و لكني قرأت الخبر الذي أذيع يوم الجمعة في واتا على نحو " محمد علي الهاني في ذمة اللّه" و خبر آخر بعده و ثقة مني بهذا المنتدى صدّقت الخبر ، و لكن اتضح بعد ذلك أنّه وقع سوء تفاهم و هذا يحصل في أحسن العائلات نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي ، لقد تعلّمت أنّه لا يجب تقديم التعازي قبل التأكّد من مرور "الأربعين" .
    عفوا على الإزعاج سيد هيثم ...


    ملاحظة : لقد توفي عمّي كذلك محمد الحبيب الأسبوع الفارط...رحم اللّه الأحياء منهم و الأموات

    Benim için dünyada en büyük mevki ve mükâfat, milletin bir ferdi olarak yaşamaktır. Eğer Cenab-ı Hak beni bunda muvaffak etmiş ise, şükrederim. Bugün olduğu gibi omrümün nihayetine kadar milletin hizmetinde olmakla iftihar edeceğim
    أن أعيش كفرد من أفراد الأمّة هو أكبر منصب وأعظم مكافأة في الدنيا بالنسبة لي. وإذا كان قد وفقني اللّه تعالى لذلك, فأنا من الشاكرين. وأنا أفتخر أن أكون في خدمة هذه الأمّة, كما هو الحال الآن و حتى نهاية عمري.
    Mustafa Kemal Atatürk

  4. #24
    أستاذ بارز الصورة الرمزية د/ وفاء خنكار
    تاريخ التسجيل
    12/10/2010
    المشاركات
    356
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة قنديل الحزن للشاعر محمد علي الهاني الى التركية

    كل اللغات تنزف ابداعك ..
    احترامي شاعرنا المبجل
    ,,


  5. #25
    عـضــو الصورة الرمزية أميرالهاني
    تاريخ التسجيل
    05/01/2011
    العمر
    41
    المشاركات
    183
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة قنديل الحزن للشاعر محمد علي الهاني الى التركية


    المترجم القدير الكريم د/ هيثم الزهاوي
    أسعدت أبي العزيز وأسعدتنا بترجمك الغالية أسعدك الله.
    لك منّي كل التحية والتقدير والسلام.



    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  6. #26
    الحساب مجمد لانتهاك الشروط والقوانين الصورة الرمزية آية سعد
    تاريخ التسجيل
    31/03/2011
    المشاركات
    197
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة قنديل الحزن للشاعر محمد علي الهاني الى التركية



    شاعري العزيز محمد علي الهاني
    قصيدة رائعة أظهرت فيها الحزن جميلا وصديقا.
    أزال الله أحزانك يا حبيب الجميع.
    ولا أنسى أن أشكر المترجم الخبير د/ هيثم الزهاوي الذي اختار وترجم وأبدع.
    دمت أمير الشعراء وإمام العاشعين تكتب شعر الثورة والحب وأناشيد للأطفال.
    كل التقدير والسلام لك وللمترجم حين تصبحان وحين تمسيان.

    يَـا أَيُّــها الزَّهْرُ الْمُدِلُّ بِحُسْنِــهِ* * في واحـةٍ غَنـَّـــــــاءَ قُـرْبَ الْمَـوْرِدِ

    مَهْلاً فَمَجْــدُك بعْـد حيـنٍ زَائِـلٌ * *والْمَجْدُ في فِرْدَوْسِ(تَوْزَر) سَرْمَدِي

    محمد علي الهاني توزر-تونس

  7. #27
    عـضــو الصورة الرمزية اشراق نصر
    تاريخ التسجيل
    19/04/2011
    المشاركات
    121
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة قنديل الحزن للشاعر محمد علي الهاني الى التركية


    أستاذنا وشاعرنا الشحرور الغرّيد محمد علي الهاني
    أبعد الله عنك كل قنديل حزن لتضيء قناديل فرحك الجميل.
    الشكر موصول المترجم المتمكن د/ هيثم الزهاوي.
    تقبّل أنت والمترجم أسمى تحياتي وأجمل تمنياتي بالسعادة والتوفيق.


    نُرَصِّـعُ بِالنَّجْـمِ مَوْطِنَنـَا
    فَيَنْمُو سَنَـاهُ ويَكْتَمِـــــلُ

    نَشَأْنـا على حُبِّـهِ كُلُّنَــــا
    فَضَمَّخَنَا بِالشَّذَا الأَمَـــلُ

    نُمَرِّغُ في تُرْبِـهِ وَجْهَنَــا
    ونَعْنُو إِلَيْـهِ ونَمْتَثِــــــــلُ

    شعر: محمد علي الهاني ( أبو نضـال)
    - تونس الخضراء-

  8. #28
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة قنديل الحزن للشاعر محمد علي الهاني الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د/ وفاء خنكار مشاهدة المشاركة
    كل اللغات تنزف ابداعك ..
    احترامي شاعرنا المبجل
    ,,
    دمت متألقة، يا وفاء الرائعة.


+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 1 2

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •