آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: أفضل ترجمة لهذه العبارات

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    22/02/2010
    المشاركات
    8
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي أفضل ترجمة لهذه العبارات

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    أرجو المساعدة في الحصول على أفضل ترجمة للعبارات الأتية

    spotting the fake
    ISO-Compliant driving licence
    ISO/IEC 18013 facilitates global harmonization and interoperability of driving licences

    وجزاكم الله خيرا


  2. #2
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: أفضل ترجمة لهذه العبارات

    الأخ الكريم الأستاذ أمجد
    أسعد الله أوقاتك بكل خير
    لمست من العبارات التي أوردتها أنها تتعلق بالمعايير الدولية القياسية لرخص السياقة. وأود أولاً أن أبدأ بشرح المصطلحات الرئيسة والمفردات التي احتوتها العبارات المذكورة.
    - ISO إختصار لعبارة The International Organization for Standardization أو منظمة الآيزو.
    - IEC هي اختصار لعبارة International Electronic Commission الهيئة/ المنظمة الدولية للإلكترونيات.
    - الرقم 18013 هو رقم المعيار أو المقياس الدولي للآيزو.
    - interoperability تعني القدرة على العمل المشترك، أو العمل البيني.
    - harmonization وتعني توحيد الشيء وتنسيقه وتجانسه. ومن معاني هذه الكلمة أيضاً تنظيم التعاون بين الأمم.
    ولعلك لاحظت أن المعاني التي أوردتها أعلاه هي في الغالب معان قاموسية لذلك قد نلجأ إلى شيء من التصرف فيها فلا نقع في الترجمة الحرفية.

    عليه، أقترح الترجمة التالية وأرجو أن تنال رضاكم:
    - رصد عمليات التزوير ( لا يوجد سياق كاف هنا ولكننا نفترض أن المعيار الدولي لرخص السياقة يتيح التعرف على محاولات التزوير في الرخص ورصدها)
    - رخصة سياقة صادرة وفقاً لمعايير الآيزو.
    - من مزايا معيار آيزو والمنظمة الدولية للإلكترونيات رقم 18013 أنه يسهل توحيد العمل برخص السياقة وتنظيمه في جميع دول العالم.

    كل الود


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    22/02/2010
    المشاركات
    8
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: أفضل ترجمة لهذه العبارات

    بارك الله فيك أستاذنا العزيز محمود ... وأعلى قدرك وزادك علما .. ترجمة جميلة .. متعك الله بالصحة والعافية .. ولكن لي استفسار عن ترجمة بعض الجمل الآخرى :

    The conventions make provision for both and international driving permit and a domestic driving permit
    The ISO machine-assisted data staorage technologies
    machine-readable technology

    وجزاك الله خيرا الأستاذ العزيز


  4. #4
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: أفضل ترجمة لهذه العبارات

    أخي الكريم أمجد
    إليك هذه المساهمة:
    - تحتوي المعاهدات الدولية على نصوص (ترتيبات - اجراءات ) تتعلق برخص السياقة الدولية ورخص السياقة المحلية
    - تقنيات آيزو(أو المعتمدة من آيزو) لتخزين المعلومات آلياً.
    - تقنية قراءة آلية - تقنية مقروءة بالآلة - تقنية قابلة للقراءة بالآلة.

    كل الود
    -


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية كمال الدليمي
    تاريخ التسجيل
    30/12/2007
    المشاركات
    63
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: أفضل ترجمة لهذه العبارات

    السلام عليكم،

    بعد اذن الاستاذ امجد خليفة والاستاذ ومحمود الحيمي:


    الذي فهمته ان السطرين الاول والثاني متصلان ومكملان لبعضهما، هكذا:

    Spotting the fake ISO-Compliant driving licence

    وعلى فهمي هذا، ساترجمها هكذا: رصد رخصة سوق الأيزو المزورة

    (برايي المتواضع: لا ضرورة لترجمة عبارة مثل: "الصادرة وفقا لمعايير" لانها طويلة ويستقيم المعنى بدونها).


    وفقكم الله


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •