|
|
|
|
لِلنَّوَارِسِ أجنحةٌ مِنْ لَظَى
بالتشيكيــــــــــــــــة
|
|
|
|
|
لِلنَّوَارِسِ أجنحةٌ مِنْ لَظَى
شعــــــر: محمــــد علــــي الهانـــــي - تونس
ترجمه إلى التشيكية: عيسى عدوي- فلسطين
يجمعُ الحلْمُ ألوانَهُ في دمِي
فيلوذُ العبيرُ بِأغنيةٍ في فمِي
وتُوَزِّعُ شُحرورةُ الفجرِ فوق المدى أَنْجُمِي
للنَّوَارِسِ أجنحةٌ مِنْ لَظَى
والرَّصاصةُ لا تقْتُلُ العِطْرَ في قِمَمِي.
*********************
Rackové maji křidla plamene
By: Mohamed Ali Elhani-TUNISKO
Přeložil do Cestiny : Issa Adawi - Palestina
Sen shromažďuje své barvy
. V mé krvi
A voňava aroma
. Uchyli k pisni v mych ustech
;Slavik z počatku-svitani
. Rozptyluje moje hvězdy nad nekonečnymi plochami
. Rakove maji křidla plamene
A kulka nemůže nikdy zabit
Vonny podstatě v mém čnici vrcholy
المفضلات