آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 12 من 12

الموضوع: مصطلحات التحاكي اليومي السريع بالفصحى

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية أحمد الحاج محمود الحياري
    تاريخ التسجيل
    08/11/2008
    العمر
    62
    المشاركات
    439
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي مصطلحات التحاكي اليومي السريع بالفصحى

    السلام عليكم ورحمة الله

    .. وحتى نحيي لغة التحاكي اليومية فيما بيننا دون شعور بالبطء أو إحساس بعجزنا ، يدور دوما ببالي أن أخضع ما استسهل استخدامه من اختصارات درجت بلغات الأعاجم ، ليتوفر إزاءها اختصار حي بلغتنا ، نشيعه فيحل
    على ألسنتنا محل ذاك الاختصار الأعجمي الذي يأتي أثناء التحاكي اليومي بيننا حشوا غريبا له مبرره في حياة سريعة لا تمهل المتحدث كي يشرح بالحديث وهو مار يلقي معلومة وهو يكاد يغيب ..

    مصطلحات الجهات الأربع :

    شرق ، غرب ، شمال ، جنوب ..

    نقرأ من كلام الله عز وجل ، خالق السموات والأرض والشمس والقمر وموجد الجهات التي نستخدم ، ذكره تعالى للشرق والغرب ومطلع الشمس ومغرب الشمس ، .. فيكون التساؤل لمن لا يعلم واثقا ، هل المراد تلك الجهات نفسها التي وردت في القرآن الكريم مما سطرناه من كلام الله عز وجل ، فيما نفي عن الزيتونة التي أدت دورها في مثال بليغ عن نور الله عز وجل ، في قوله تعالى : " زيتونة لا شرقية ولا غربية "

    وعلى كل حال :

    استصعب كثير من المتحاكين ، أن يختصروا في تحديد الجهات من مواقع الأرض فظل يسهل على كثير من متحاكينا وعلى الأعاجم ما اختصروه من ذكر الجهات التالية وما أحدثت إزاءها علنا نتعود عليه:

    الشمال الشرقي : يقولون NE ويلفظونها نورث إيست ، فتسهل كتابة ويبقى طولها في التحاكي كما هو.

    ولكننا يمكننا أن نقول : شمشر مختصرينها كلاما وكتابة ، ونعني ب شمشر : الشمال الشرقي ، فنقول شمشر آسيا ، ونعني : شمال شرق آسيا ، ونختصرها في الكتابة فنكتبها شمشر الجزيرة العربية مثلا.
    كما أنها تجعل إلقاء الأخبار اليومية أسرع بهذا الاختصار. فيقول المذيع : وقعت اشتباكات في شمشر العراق بين .... فيكون استفاد من وقت وأدى المعنى وفيا.

    وعليها نكمل فنقول : جنشر : جنوب شرق ، فنقول : جنشر آسيا
    وكذلك : شمغر : شمال غرب
    ومثلها : جنغر : جنوب غرب

    فنكون سبقنا الأعاجم بالتحالكي الأسرع اصطلاحات ولفظا فنتعادل معهم في الكتابة ونكون أسرع منهم في التحاكي :

    NE = شمشر
    SW=جنشر
    NW=شمغر
    SW=جنغر

    وإني لأصدقكم أني أكاد أحس أن طرحا كهذا قد يلاقي استغرابا واستنكارا ، فلا أكاد أكمل ما يعيش في داخلي من رؤى لاختصار التحاكي اليومي من أجل تجنب استخدام الألفاظ الأعجمية في تحاكينا السريع.

    فلو قلت لكم إنني أتعامل مع أبنائي باختصارات توفر علي كثيرا من طول الكلمات ، وأجدهم على طلاقة لبساطتها في الاستخدام ، لربما وجدني علماء واتا أنني أهذي بضرب من الهوى ليس له من الواقع إلا التنطع.

    ولأسرد يوما فلعلني أبشر بشيء أو أهذي بلاشيء ، يكفيني ألا أحس حين موتي أني خبأت شيئا ، إن صلح فلعله عم وأفاد ، وإن فسد فعسى أن يهمل فينال الاستبعاد:



    أطلب من أحد أبنائي حالة عجزي أن يسقيني ماء : تسمح كوبما أو كوبما لو سمحت ، وأحيانا كاسما ، وإن شددت على برودة الماء : كاسمابار وإن طلبتها باردة جدا : كاسمابارجد

    وأقولها مثلا لابني أسامة هكذا : حبيبي أسامة الله يرضى عليك ، ممكن كاسمابارجد ، فيفرح ويترجمها فيقول : قصدك كاسة ماء باردة جدا ، فأبتسم ، ثم يتعودها.. وهكذا.

    ================================================== ================================================== ==

    المقدمة : بديل مصطلح دارج في التحاكي اليومي :

    الأول : بديل : U turn

    أما محور اختصارات التحاكي اليومية التي درجت وأغالبها بنفس المسلك :

    يقول المحاكي يريد أن يسرع ناصحا فيستسهل جملة سريعة أعجمية فيقول: تأخذ يو تيرن عند أول فتحة في الشارع.
    ولو أننا أشعنا بل ورسمنا في لوحات الطرق غير حرف U الذي هو أصلا معاكس للحركة الحقيقية للسيارة أثناء الالتفاف لسبب بسيط ، لأن الالتفاف بالسيارة في مخيلة الدماغ لا يستوعب سوى أنه رسم حرف n لأن قائد
    المركبة ليس يخط على ورقة ، بل يتخيل كيفية الالتفافة التي أمامه فهو لا يكتب حرف U ولكنه يستطيع الاستيعاب أن السيارة القادمة من الاتجاه الأيسر في شارع باتجاهين هي التي تكتب حرف U لو لفت من أمامه.

    البديل لكلمة : يو تيرن ، وجدته أسهل بكثير من عقدة التخيل للحركة ، وأقرب للواقعية ، ومن لغتنا:

    تستخدم أمهاتنا الفلسطينيات كلمة فصيحة لا بديل عنها إلا بكلمات ، فكن يقلن وأسمعهن في صباي فأعجب للكلمة ولا أجد لها أي بديل ، إن طلبن من أحد أن يلتف وهو ساهم ليرجع : حوّد ، أي لف وامش عكس اتجاهك الذي كنت فيه ، وكن يقلن أحيانا : حود وارجع .. وفي المعاجم نجد : حوذ واستحوذ وأحوذ ، كما ورد ممنا اختصر تاليا :

    حوذ (لسان العرب)
    حاذَ يَحُوذَ حَوْذاً كحاط حَوْطاً،
    وأَحْوَذَ السيرَ: سار سيراً شديداً.
    والأَحْوَذِيُّ السريع في كل ما أَخَذَ فيه، وأَصله في السفر.
    والحَوْذُ السوق السريع، يقال: حُذْت الإِبل أَحُوذُها حَوْذاً وأَحْوَذْتها مثله.
    والأَحْوَذيّ الذي يسير مسيرة عشر في ثلاث ليال؛ وأَنشد: لَقَدْ أَكونُ على الحاجاتِ ذا لَبَثِ، وأَحْوَذِيّاً إِذا انضمَّ الذّعالِيبُ قال: انضمامها انطواء بدنها، وهي إِذا انضمت فهي أَسرع لها. "

    وأعلق بدوري هنا فأقول : وإنما نالت كلمة الأحوذي معنى السرعة مما تعارف عليه العرب من أن الأرض كأنها تطوى أو طويت للسائق السريع ، فهي لم تخرج عن معنى الطي وهو ما نريده في مصطلح تحاك يومي يلغي كلمة يو تيرن.

    وأكمل مع حوذ (لسان العرب)

    والأَحْوَذيّ الذي يسير مسيرة عشر في ثلاث ليال؛ وأَنشد: لَقَدْ أَكونُ على الحاجاتِ ذا لَبَثِ، وأَحْوَذِيّاً إِذا انضمَّ الذّعالِيبُ قال: انضمامها انطواء بدنها، وهي إِذا انضمت فهي أَسرع لها. قال: والذعاليب أَيضاً ذيول الثياب.
    ويقال: أَحْوَذَ ذاك إِذا جمعه وضمه؛ ومنه يقال: استحوذ على كذا إِذا حواه.
    وأَحْوَذ ثوبه: ضمه إِليه؛ قال لبيد يصف حماراً وأُتناً: إِذا اجْتَمَعَتْ وأَحْوَذَ جانِبَيْها وأَوردَهَا على عُوجٍ طِوال قال: يعني ضمها ولم يفته منها شيء، وعنى بالعُوج القوائم.
    وأَمر مَحُوذ: مضموم محكم كَمَحُوز، وجادَ ما أَحْوَذ قصيدتَه أَي أَحكمها.

    ولعلني أجد ما يمل القاريء لو أوردت أكثر ، ... وأكتفي بأن في معنى كلام الله عز وجل : " إستحوذ عليهم الشيطان " أنه حواهم فضمهم فتحكم بأنفسهم والله أعلم.

    وعليه ، يمكننا أن نستخدم بكل بساطة مصطلحا نعممه للتحاكي اليومي مما ورد من المعاجم منسجما مع السير والسفر والسوق تماما كما ورد فيما سبق منقولا ، فنقول

    بدلا من استخدام كلمة : تأخذ ال يوتيرن وترجع ونقصد حرف U وكلمة Turn بمعنى رجوع

    نقول بفصاحتنا : تحوّذ

    ويمكن أن نزيد إيضاحا : تحوّذ عودا ، أو عائدا ، أو : تحوّذ راجعا ، أو ما يشاء الحاكي مع التزامه بهجر كلمة يو تيرن من أن تجري على لسانه.

    ويمكننا أن نركز المصطلح فنسمي الانعطافة إياها ب التحوذ

    ولا يخفى علينا أن الحذوة ، شكلها يصلح بديلا لحرف U

    ويمكن أن ترسل واتا رسالة توعية لإدارات المرور العربية لكي تستخدم في اللوحات الإرشادية التالي مثلا:

    بدلا من استخدام لوحة : No U turn on red أو لوحة إرشادية رمزية مساحتها بالأزرق السماوي للسماح ، أو بالإطار الأحمر مع قاطر فوق رسمة U بما يفيد المنع ،
    نأمل أن تستخدم رسمة الحذوة بنقاط مساميرها ، مع كلمة : ممنوع التحوذ.

    ولن أتوسع بهذا فهناك أكثر من تفصيل في جدارة استخدام التحوذ مصطلحا للالتفاف المحيط بالجزيرة من أول فتحة والعودة بعكس الاتجاه.


    ========================== سأكمل إن شاء الله إن وجدت للباب متسعا وقبولا فلست أدري للآن أأهذي أم أقول خيرا ===================================
    ================ والخلاصة في عنونة الطرح بأنه : ترجمة مصطلحات التحاكي اليومية من أعجمية دارجة إلى فصحى رائجة =============================

    والسلام عليكم ورحمة الله

    أخوكم

    أحمد الحاج محمود الحياري
    جدة
    osamaalhiyari@gmail.com


  2. #2
    مترجم ومستشار الصورة الرمزية نضال سيف الدين خالد
    تاريخ التسجيل
    17/11/2007
    العمر
    70
    المشاركات
    769
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: مصطلحات التحاكي اليومي السريع بالفصحى

    سعادة الأستاذ أحمد الحاج محمود الحياري حفظه الله و رعاه
    السلام عليكم و رحمةالله وبركاته
    شكراً جزبلاً لطرحكم هذا الموضوع وغيرتكم على لغة الضاد , إن اللغة العربية لغة حية و متجددة أبد الدهر:"إنا نحن نزلنا الذكروإنا له لحافظون" الآية
    رحم الله من قال فيها:
    وسعت كتاب الله لفظاً و غايةً 00000 و ماضقت عن أي به و عظات
    أنا البحر في أعماقه الدر كامن 0000 فهل سالوا الغواص عن صدفاتي
    تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير.
    مع نحيات نضال سيف الدين خالد
    مترجم و مستشار

    التعديل الأخير تم بواسطة نضال سيف الدين خالد ; 17/04/2010 الساعة 02:39 PM سبب آخر: تنقيط
    نضال سيف الدين خالد
    مترجــم و مســـــتشار

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية هشام الفياض
    تاريخ التسجيل
    20/06/2008
    المشاركات
    24
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: مصطلحات التحاكي اليومي السريع بالفصحى

    أستاذي الفاضل أحمد الحيارى..
    تحية طيبة..
    جميل ما طرحت.. ولا شك أن لغتنا العربية الراقية هي أولى وأجدر وأقدر على مسابقة العصر بل وتجاوزه مهما بلغت درجة سرعته!
    فيما يتعلق بالاختصار والإيجاز.. بالتأكيد العربية هي صاحبة الريادة..
    كلنا يعرف جيداً:
    البسملة (بسم الله الرحمن الرحيم)..
    الحمدلة (الحمدلله)..
    الهلهلة (لا إله إلا الله)..
    الحوقلة (لا حول ولا قوة إلا بالله)..
    الحيعلة (حي على الصلاة والفلاح)..
    وكذلك..
    الدمعزة (أدام الله عزك)..
    الطلبقة (أطال الله بقائك)..
    الجعفلة (جعلتُ فداك)..
    وغيرها كثير..

    كيف استوعبت لغتنا العظيمة هكذا عبارات.. وعجزت اليوم عن استبدال الركيكة "يو تيرن"!!
    نعيب زماننا والعيب فينا!
    أعتقد أن المسؤولية تتحملها في المقام الأول مجامع اللغة العربية.. ثم يتبعها تنفيذياً وزارات الثقافة العربية والإعلام.. وبالطبع ينضوي تحتها المثقفون والأكاديميون والكتاب والصحفيون.. وكل بحسبه..

    أستاذي الفاضل..
    اقتراحك في محله..
    وصوتي أضمه إليك..
    وعلى هذا أوقع..
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    تقبل مروري..


  4. #4
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: مصطلحات التحاكي اليومي السريع بالفصحى

    أخي الكريم الأستاذ أحمد

    أجد غرابة في طرحك وأرجو أن تسمح لي بهذه الملاحظات السريعة:
    تقول:" استصعب كثير من المتحاكين أن يختصروا في تحديد الجهات من مواقع الأرض"
    فمن هم "المتحاكين" الذين وصفتهم بالكثرة؟
    - ألم يسمعوا باختصارات الجهات الأربع: ش (شمال)، ق (الشرق)، ج (الجنوب )، غ (الغرب) أو يقرأوا عنها؟
    - ما هو الدافع القوي الذي يحتم علينا أن نختصر الإتجاهات ولا نلفظها كاملة؟
    - ماذا نخسر إن لم نختصرها، وماذا نكسب إن اختصرناها؟

    أحسب أن تعاملك مع أبنائك بهذه الإختصارات ينطوي على خطر عظيم يؤثر على مستواهم اللغوي مستقبلاً فينشأون على استخدام أساليب لغوية خاصة بعيدة عن قواعد اللغة السليمة ويرتكبون أخطاء في الكتابة لا حصر لها.
    وأقرب مثال لما تدعو إليه هو ما يعرف اليوم بلغة "الشات" التي يستخدمها الشباب ممن أدمنوا "التحاكي" و "الدردشة" اليكترونياً. ودونك مواقع المنتديات المختلفة و "فيس بوك" وغيرها.
    يقول الأستاذ رضي السماك في عموده بصحيفة "أخبار الخليج" الصادرة صباح اليوم الأحد 17 أبريل:
    "هاهو الإدمان على الرسائل والدردشة المتبادلة المكتوبة عبر جهاز الإنترنت يؤدي إلى تكريس نمط مسف من اللغة ليس في لغتنا العربية فقط بل في العديد من لغات العالم."
    وفي نفس الصحيفة كتبت الأستاذة لولوة بودلامة عن لغة "الشات" فقالت إنها دخلت مكتبها ذات يوم لتجد ورقة مثبتة على جهاز الكمبيوتر كتب عليها:
    jeet wo malegatch. Etasly feny 9rory

    الحروف أجنبية لكن اللغة ليست انجليزية أو فرنسية. وفي النهاية أخبرتها صديقتها أن المكتوب باللغة العربية ومعناه: إنني أتيت إليك ولم أجدك، أرجو الإتصال للضرورة".
    وتضيف الأستاذة لولوة قائلة: "للأسف لم يبق للعرب شيء من إرثهم لم يطله التشويه، واليوم ترى العربية وأحرفها 28 تتعرض للإنقراض وإحلال أحرف أجنبية بدلها، شأنها شأن أرقامنا العربية الأصلية التي استخدمنا عوضاً عنها أرقاماً أجنبية على أساس أنها عربية."
    أخي الكريم،
    العلة فينا لا في لغتنا. لقد انهزمت جيوشنا وانكسر قادتنا، فررنا من كل معترك. والآن يلهث "مثقفونا" خلف ما يأتي وما يلقى إلينا من الخارج. أصبحنا ننساق وراء الغربيين في كل شيء وها نحن نتبعهم، وما جحر الضب ببعيد. والله المستعان.


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية أحمد الحاج محمود الحياري
    تاريخ التسجيل
    08/11/2008
    العمر
    62
    المشاركات
    439
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: مصطلحات التحاكي اليومي السريع بالفصحى

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نضال سيف الدين خالد مشاهدة المشاركة
    سعادة الأستاذ أحمد الحاج محمود الحياري حفظه الله و رعاه
    السلام عليكم و رحمةالله وبركاته
    شكراً جزبلاً لطرحكم هذا الموضوع وغيرتكم على لغة الضاد , إن اللغة العربية لغة حية و متجددة أبد الدهر:"إنا نحن نزلنا الذكروإنا له لحافظون" الآية
    رحم الله من قال فيها:
    وسعت كتاب الله لفظاً و غايةً 00000 و ماضقت عن أي به و عظات
    أنا البحر في أعماقه الدر كامن 0000 فهل سالوا الغواص عن صدفاتي
    تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير.
    مع نحيات نضال سيف الدين خالد
    مترجم و مستشار
    ================= شكر الله ثناءك أستاذنا نضال سيف الدين الخالد ==========================================

    لعل المقام أعادني لأتذكر عطوفة الأستاذ سميح المعايطة ، الصحفي والمذيع قبل أن يصبح الآن مستشارا أعلى للإعلام في الحكومة الأردنية ، وهو الذي ذكر مرة قبل سنوات أنه لا يستخدم أبدا أي كلمة أعجمية في حواراته المرئية على الفضائيات ولا في كتاباته الصحفية ، ولقد عجبت فتتبعته سنوات ولم أجد منه نطقا بكلمة واحدة غير عربية.

    فلعل من يصر على أن يكون لسانه عربيا صافيا ، يمكنه ذلك وهو المراد.

    جزاكم الله خيرا.


  6. #6
    أستاذ بارز الصورة الرمزية أحمد الحاج محمود الحياري
    تاريخ التسجيل
    08/11/2008
    العمر
    62
    المشاركات
    439
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: مصطلحات التحاكي اليومي السريع بالفصحى

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هشام الفياض مشاهدة المشاركة
    أستاذي الفاضل أحمد الحيارى..
    تحية طيبة..
    جميل ما طرحت.. ولا شك أن لغتنا العربية الراقية هي أولى وأجدر وأقدر على مسابقة العصر بل وتجاوزه مهما بلغت درجة سرعته!
    فيما يتعلق بالاختصار والإيجاز.. بالتأكيد العربية هي صاحبة الريادة..
    كلنا يعرف جيداً:
    البسملة (بسم الله الرحمن الرحيم)..
    الحمدلة (الحمدلله)..
    الهلهلة (لا إله إلا الله)..
    الحوقلة (لا حول ولا قوة إلا بالله)..
    الحيعلة (حي على الصلاة والفلاح)..
    وكذلك..
    الدمعزة (أدام الله عزك)..
    الطلبقة (أطال الله بقائك)..
    الجعفلة (جعلتُ فداك)..
    وغيرها كثير..

    كيف استوعبت لغتنا العظيمة هكذا عبارات.. وعجزت اليوم عن استبدال الركيكة "يو تيرن"!!
    نعيب زماننا والعيب فينا!
    أعتقد أن المسؤولية تتحملها في المقام الأول مجامع اللغة العربية.. ثم يتبعها تنفيذياً وزارات الثقافة العربية والإعلام.. وبالطبع ينضوي تحتها المثقفون والأكاديميون والكتاب والصحفيون.. وكل بحسبه..

    أستاذي الفاضل..
    اقتراحك في محله..
    وصوتي أضمه إليك..
    وعلى هذا أوقع..
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    تقبل مروري..
    ======================== بورك حشد الأدلة وصاحبه يا أستاذ هشام الفياض ================================================== ===========

    هو المراد ، ألا نترك الاختصارات لغيرنا فتطغى على عجزنا نحن لا عجز لغتنا ، ولست أدري ما الذي يثير فينا أن نحشو في كل جملة ننطقها بالعربية كلمة أعجمية ، بل إن المضحك أن بعض تلك الكلمات التي
    نسوقها بلسانها المعلوك الأعجمي ، كانت أصلا عربية ; فكأنها لم تعد تحلو وتبلغ في البيان إلا حين تنطق على لسان معلوك ، أكاد أضحك كلما لاحظت تخالف الحنكين في ألفاظ الأعاجم فأذكر الماعز ومضغها الحشائش.

    كلمة مثل جدول ، في قاموس اللفظ البريطاني يلفظونها شجول بفتح الشين وتسكين الجيم وفتح الواو ، وفي القاموس الأمريكي سكجول بتسكين السين وفتح الكاف وتسكين الجيم وفتح الواو ، وحين قال لي مرة أحدهم هذا العمل مش في سكجولي ، ضحكت فاستفسر فقلت له سكجولك ، هو جدولك الكلمة العربية التي تفرنجت ، فأصبح الجدول لا يليق إلا مسجولا.

    بوركت أستاذي هشام ، ولعلنا نمنح ما نتحاكى عنه كل يوم اهتماما لتصويب ما نقول وما قد نكتب فيصبح عربيا خالصا.

    لا نترك الجهات ، ولا الأوقات ، ولا الأشهر ولا السنوات ، ولا المواعيد ولا التعليقات ، ولا أي مناسبة من المناسبات إلا ونجعل العربية أم الكلام كله دون أي مجال لإدخال كلمة أعجمية واحدة.

    وبوركتم


  7. #7
    أستاذ بارز الصورة الرمزية أحمد الحاج محمود الحياري
    تاريخ التسجيل
    08/11/2008
    العمر
    62
    المشاركات
    439
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: مصطلحات التحاكي اليومي السريع بالفصحى

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود الحيمي مشاهدة المشاركة
    أخي الكريم الأستاذ أحمد

    أجد غرابة في طرحك وأرجو أن تسمح لي بهذه الملاحظات السريعة:
    تقول:" استصعب كثير من المتحاكين أن يختصروا في تحديد الجهات من مواقع الأرض"
    فمن هم "المتحاكين" الذين وصفتهم بالكثرة؟
    - ألم يسمعوا باختصارات الجهات الأربع: ش (شمال)، ق (الشرق)، ج (الجنوب )، غ (الغرب) أو يقرأوا عنها؟
    - ما هو الدافع القوي الذي يحتم علينا أن نختصر الإتجاهات ولا نلفظها كاملة؟
    - ماذا نخسر إن لم نختصرها، وماذا نكسب إن اختصرناها؟

    أحسب أن تعاملك مع أبنائك بهذه الإختصارات ينطوي على خطر عظيم يؤثر على مستواهم اللغوي مستقبلاً فينشأون على استخدام أساليب لغوية خاصة بعيدة عن قواعد اللغة السليمة ويرتكبون أخطاء في الكتابة لا حصر لها.
    وأقرب مثال لما تدعو إليه هو ما يعرف اليوم بلغة "الشات" التي يستخدمها الشباب ممن أدمنوا "التحاكي" و "الدردشة" اليكترونياً. ودونك مواقع المنتديات المختلفة و "فيس بوك" وغيرها.
    يقول الأستاذ رضي السماك في عموده بصحيفة "أخبار الخليج" الصادرة صباح اليوم الأحد 17 أبريل:
    "هاهو الإدمان على الرسائل والدردشة المتبادلة المكتوبة عبر جهاز الإنترنت يؤدي إلى تكريس نمط مسف من اللغة ليس في لغتنا العربية فقط بل في العديد من لغات العالم."
    وفي نفس الصحيفة كتبت الأستاذة لولوة بودلامة عن لغة "الشات" فقالت إنها دخلت مكتبها ذات يوم لتجد ورقة مثبتة على جهاز الكمبيوتر كتب عليها:
    jeet wo malegatch. Etasly feny 9rory

    الحروف أجنبية لكن اللغة ليست انجليزية أو فرنسية. وفي النهاية أخبرتها صديقتها أن المكتوب باللغة العربية ومعناه: إنني أتيت إليك ولم أجدك، أرجو الإتصال للضرورة".
    وتضيف الأستاذة لولوة قائلة: "للأسف لم يبق للعرب شيء من إرثهم لم يطله التشويه، واليوم ترى العربية وأحرفها 28 تتعرض للإنقراض وإحلال أحرف أجنبية بدلها، شأنها شأن أرقامنا العربية الأصلية التي استخدمنا عوضاً عنها أرقاماً أجنبية على أساس أنها عربية."
    أخي الكريم،
    العلة فينا لا في لغتنا. لقد انهزمت جيوشنا وانكسر قادتنا، فررنا من كل معترك. والآن يلهث "مثقفونا" خلف ما يأتي وما يلقى إلينا من الخارج. أصبحنا ننساق وراء الغربيين في كل شيء وها نحن نتبعهم، وما جحر الضب ببعيد. والله المستعان.
    ====================== الأستاذ محمود الحيمي الموقر ===========================

    لست أراني مخالفا لما نصحتني به ، بل إني أظنني ربما لم أحسن القدرة على توصيل ما أردت إليكم ، فاعذرني وسامحني على القصور.

    كل التأكيد على كل ما قلتم ،

    ووددت لو أننا بدلا من أن نقول : كمبيوتر ، نقول الحاسوب
    وبدلا من أن نقول أبريل نقول : نيسان
    وبدلا من أن نقول الفيس بوك ، نقول : صحيفة الوجه أو كتاب الوجه ، ونفرض على الموقع أن يعرب مصطلحا لمن يستخدمه ، علما أنني قاطعته لحربه على الإسلام والقرآن علانية ، ومن دعاة هجره ونبذه.

    أما بالنسبة لرسائل الهواتف النقالة باللغة " العربيزية " والتي شاعت في شبابنا المتكيء على استخدام نمط واحد من الحروف لا يرغب تعداده ، فإنا لله وإنا إليه راجعون

    لعلي أضيف إليك طرافة ، إلى ما حضرتك أوردت عن تارك الملاحظة بالعربيزية المتكأكئة للفاضلة الأستاذة لولوة بودلامة ، بأنني في بعض المواقع التقيت شبابا عربا في مهجرهم يكتبون العربيزية بحجة أنه لا تتوفر لديهم الحروف العربية من ناحية ، ويبرر بعضهم خوفه من ملاحقته بتهمة الإرهاب لو استخدم العربية أو أضافها في نظام النوافذ على جهازه.

    فكنت أكتب إليهم أثناء الحوار باللغة الإنجليزية ولكن بحروف عربية ، فلما يسألوني عن غرابة ما أفعل ، أقول لهم ، ليس لدي حروف إنجليزية وأخشى لو أضفتها في جهازي أن يتهمني المسلمون بالكفر والزندقة ولهذا عليكم أن تتحملوني بالمقابل كما أتحملكم ، كان ذلك في محضر أن أحد الحضور لا يتقن العربية لا لفظا ولا معان ، فكنت أكتب رأيي بحروف عربية وأقول للعربي في مهجره : هذا ما عندي وعليك أن تترجم لها كلامي بالانجليزية بحروف عربية.

    الصراع على التعريب ، يحتاج منا إصرارا ، ونحن لسنا والحمد لله من أهل العربيزية ولا نحبها بل ننبذها ونتهكم عليها ، فاطمئن يا أستاذي.

    وجزاكم الله خيرا.


  8. #8
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/08/2009
    المشاركات
    3
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: مصطلحات التحاكي اليومي السريع بالفصحى

    السلام عليكم وحمة اللة وبركاتة
    سيدى الفاضل كاتب المقال توحى عباراتك بغيرتك الشددة على اللغة العربية ومحاولة إصلاح حالها المائل إلى التدنى
    محاولات حضرتك تعتبر جهد يستحق الشكر ولكن أخشى ان تكون له عواقب سيئة منافية تماما لما تتطلع اليه .
    فنحن نعانى من أختلاط اللغة العربيه بالمصطلحات الاجنبية فضلا عن المصطلحات العاميه التى درجت على ألسنة الشباب ,
    فبالله عليك اليس هناك خطر اكبر من استخدام مثل هذة الاختصارات التى لا تؤدى الى معنى واضح الا لدى مستخمدها .
    أليس من الممكن ان يتقن البعض مثل هذة الاختصارات لدرجة النسيان والاهمال للغة العربية الصحيحة .
    فى حين ان يرفضها البعض الاخر ويمسك باللغة الفصحى دون غيها وبذلك نفقد لغة التواصل بين ابناء البلد الواحد.
    فى رأيى إذا كانت هنا دعوة تستحق النشر فهى الدعوة الى استخدام المصطلحات العربية الفصحى .
    فعلى كل معلم ان يستخدم العربية فى الحديث مع طلابة .
    على كل رئيس عمل ن يحافظ على استخدام العربية الفصحى مع الزملاء والمرؤوسيين .
    وكذلك على كل أب التحاورمع ابنائة بأسلوب عربى فصيح وبسيط فى نفس الوقت .حتى لو قوبل هذا بالسخرية فى البداية ,
    بعد ذلك ان شاء الله سوف يأتى بثمار طبية .
    والله الموفق
    [/SIZE]


  9. #9
    أستاذ بارز الصورة الرمزية أحمد الحاج محمود الحياري
    تاريخ التسجيل
    08/11/2008
    العمر
    62
    المشاركات
    439
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: مصطلحات التحاكي اليومي السريع بالفصحى

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رشا منير مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم وحمة اللة وبركاتة
    سيدى الفاضل كاتب المقال توحى عباراتك بغيرتك الشددة على اللغة العربية ومحاولة إصلاح حالها المائل إلى التدنى
    محاولات حضرتك تعتبر جهد يستحق الشكر ولكن أخشى ان تكون له عواقب سيئة منافية تماما لما تتطلع اليه .
    فنحن نعانى من أختلاط اللغة العربيه بالمصطلحات الاجنبية فضلا عن المصطلحات العاميه التى درجت على ألسنة الشباب ,
    فبالله عليك اليس هناك خطر اكبر من استخدام مثل هذة الاختصارات التى لا تؤدى الى معنى واضح الا لدى مستخمدها .
    أليس من الممكن ان يتقن البعض مثل هذة الاختصارات لدرجة النسيان والاهمال للغة العربية الصحيحة .
    فى حين ان يرفضها البعض الاخر ويمسك باللغة الفصحى دون غيها وبذلك نفقد لغة التواصل بين ابناء البلد الواحد.
    فى رأيى إذا كانت هنا دعوة تستحق النشر فهى الدعوة الى استخدام المصطلحات العربية الفصحى .
    فعلى كل معلم ان يستخدم العربية فى الحديث مع طلابة .
    على كل رئيس عمل ن يحافظ على استخدام العربية الفصحى مع الزملاء والمرؤوسيين .
    وكذلك على كل أب التحاورمع ابنائة بأسلوب عربى فصيح وبسيط فى نفس الوقت .حتى لو قوبل هذا بالسخرية فى البداية ,
    بعد ذلك ان شاء الله سوف يأتى بثمار طبية .
    والله الموفق
    [/SIZE]
    =========================== الأستاذة الفاضلة رشا أشكرك على الملاحظة المهمة ================================

    لغتنا العربية لم تتمحور في العرب أنفسهم ، بل لها أهداب عظيمة كأنهار وبحار بلغت ما بلغت من السعة والتأثير في كل شعوب العالم ، لا زال الإيرانيون يكتبون بحرف العرب القرآني ، امتنانا للقرآن العربي ، ويقولون ممنون دلالة على الشكر ، ونصف مصطلحات لغتهم المعاصرة عربية.

    مشاكلنا في العربيزية واستخدام المصطلحات اليومية ثارت أكثر ما ثارت مع ثورة الصناعة والانفتاح العالمي الفضائي والشبكي بين الشعوب ، وفي معظم الأحيان ، فإن قصورنا عن إيجاد البدائل القابلة للاستخدام في المحادثات اليومية بيننا وبين البائعين والسائقين والشارين والأطباء والمهندسين ، في ما يتكرر كثيرا بيننا من مصطلحات ، يلزمنا أن يجهد كل في مجاله لإبدال اللغة العربية مكان الأعجمية.

    ما الذي يضير الطبيب أن يبسط لمرضاه بمصطلحات عربية يجهد كل يوم في العثور عليها لكي يشرح لهم أسباب أو نصائح عن مرضهم.

    لماذ يصر على كلمة الانفلونزا ، والفلو ، والهيديك والميجرين ولا يجرب الإصرار على استخدام مصطلحات بليغة معروفة مثل الزكام والرشح والصداع والشقيقة وهي مصطلحات مكتوبة ومترجمة في كل علبة دواء على لائحة تعب لأجل إخراجها بطريقة علمية جموع من نوابغ الأطباء والصيادلة العرب؟

    لماذا في المقابل يفضل معظم المرضى الهنود والباكستانيون من إخواننا المغتربين في بلاد العرب البحث عن طبيب من جنسهم ، لولا أنه يحسن أن يفهم ويستفهم بلغتهم عن حالهم ، بينما نحن نلهث وراء لغة الماعز العالكة للأعشاب نتشدق بأحناكنا يمينا وشمالا كي نجد ثقة بأنفسنا ، والمهزوم إنما يحتاج أن يبني شخصيته لا أن يترقع بالألفاظ الأعجمية ليضحك على نفسه.

    في محور ما تتفضلين به حول مشكلة انعدام الفهم بين المتحاكين ، نعم ، وأقسم لك أنني أفهم حين يكلمني شخص بكلمات إنجليزية ولكني أقول له ، لا أفهم إن لم تكلمني بالعربية ، فيشعر ناقصو العقل بأنهم شكسبير الأدب الإنجليزي ليوضح لي ، فأقول له ، ما أريده أن تكلمني بالعربية فقط ، ولا أريد أن تدرسني لغة عشتها لغة العمل لأكثر من ربع قرن.

    خارج مدار التخصص الضروري للعمل باللغة الأعجمية ، ولو أن هذه مشكلة لها طرح آخر ، علينا أن نكون عربا أكثر اعتزازا وتشددا بلغة القرآن من أولئك الفرنسيين حول برجهم في باريز.

    وللعلم فإنني أخصص وقتا لأتحدث مع أبنائي بالانجليزية للتعليم فقط ، وأما بعده ، فعلينا أن نعود عربا أقحاحا.

    لا لشيء إلا لأن اللغة صحن الحضارة ، ووعاء الشخصية الاجتماعية للشعوب ، إن فقدوها ، فقد تأهلوا لأن يستعمرهم العدو من أركز أركانهم.


    فإن كان هناك من يعاني من خلل الفهم وسوء التفاهم ، فليكن ذاك الذي يتنطع بالأعجمية ، لا نحن.

    بل علينا في كل ركن أن نسخف كل متحدث يحشو كلامه كل حين بكلمة إنجليزية ، لأنه مريض حقا وإن لم يدر ، وجب أن ندله على عور في شخصيته.

    فيما يتعلق بما تفضلت به حول الحديث بالفصحى مع الأولاد

    أذكر بالفضل معالي الدكتور إسحاق الفرحان ، الذي عاش معه أولاده طيلة عمرهم في المنزل لا يمكنه أو يمكنهم أن يتحدثوا داخل المنزل إلا بالفصحى والفصحى فقط

    لقد كانت بلاغة أبنائه بين جيران الحي وأحسبها لا زالت بل وأينعت ، مدار إعجاب أبناء الجوار من طلاقة الأطفال وقدرتهم على المحادثة السهلة البسيطة مع أبناء جيرانهم

    اللغة التي تكلم بها الله ، يستحيل أن تعجز عن أن تعبر عن أي شعور وإحساس وآلة وشيء في الحياة ، إلا أن العجز يكون في حامليها وطباعهم وموقعهم من الانتماء إليها.

    حسبنا أن العربية اللسان ، لا الجنس والا القوميات ولا السلالات ، فمن تحدث العربية فهو عربي.

    فهذه تكفي لتجعل كل أهل الأرض عربا بلا أي تفرقة بين أجناس وسلالات وأعراق.

    وسامح الله إماما كان يؤمنا اسمه شريف وكان هنديا ، كان يأنف أن يتكلم بالعربية أبدا خارج مقام الصلاة رغم بلاغته في فهمها ودراستها ، فلم يكن على فهم الإسلام في شيء.

    فالإسلام عربي والقرآن عربي ، وليس لسلالات العرب أي علاقة بعروبة الإسلام إلا في انتمائهم ببقائهم يحملون لغة العرب ويحافظون عليها ، لا على حالهم يتناسلون عربا.

    التعديل الأخير تم بواسطة أحمد الحاج محمود الحياري ; 17/04/2010 الساعة 10:08 PM

  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية د.أحمد الخضير
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    56
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: مصطلحات التحاكي اليومي السريع بالفصحى

    الموضوع فري إنترستنق وإسلوبه تغي بيان !!نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    سيدي الفاضل الموضع الذي أخشاه هو إنطماس الهويه العربيه لكثره ما أصبحنا نتحدث بلغه محكيه غير مفهومه ونلوك ألسنتنا ببعض المصطلحات التي فرضها علينا

    وجود الأعاجم بيننا وخصوصا الهنود والبغاليين وغيرهم .

    فنحن نموت نموت نموت



    ولكننا لا نموت ... نظل



    غرائب من معجزات القدر

  11. #11
    أستاذ بارز الصورة الرمزية أحمد الحاج محمود الحياري
    تاريخ التسجيل
    08/11/2008
    العمر
    62
    المشاركات
    439
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: مصطلحات التحاكي اليومي السريع بالفصحى

    السلام عليكم أخي الأستاذ أحمد ، وأظنك أستاذا في علم ما ، لا طبيبا ، فلم أقدر على التمييز بينهما لأنك لم تستخدم العربية ، فقلت لأختر أن يكون أستاذ علم.

    ف " الدكتور " بالأعجمية تخلط الاختصاصات ولا تدع بينها تمييزا ، بينما في العربية ، لدينا الطبيب ، والصيدلاني والأستاذ المساعد والمشارك ، إلخ .... ونحن أبلغ بفصحانا حتى في التسميات.

    أعدتني لما قبل عشرين سنة ، حيث كنت جئت من السلط وهي مدينة بها أنشأني الكريم سبحانه في الأردن إلى جدة وما أدراك ما جدة لكي أعمل فيها أول الأمر معلما في مدرسة ، وكان أطرف ما لاحظته في التحاكي اليومي ، طريقة تداولها الناس في الاستفسار عن وجود شخص ما ، عبر الهاتف أو عند دخول باحث عن شخص لغرفة المعلمين:

    فلان فيه ؟ ومعناه : هل فلان موجود في الأماكن حولكم ؟

    والجواب يكون عادة : فلان فيه ، أو فلان ما فيه

    كانت تضحكني جدا ، فأعلق كثيرا وأقول للجميع : نعم فلان فيه ، وفيه ما فيه ، أعانه الله على ما فيه ، فمن فيه حين يتفوه ستعرفه يا أخي ومن فيه يا أختنا يمكنك أن تعرفيه ، لعلني بهذا أوفيه.

    فأفعال اللفيف المفروق في حال الأمر في العربية والتي تأتي بحرف واحد مثل : ع ، ف ، ق ، .. تتيح للتندر ضروبا ، ولكنها وردت في القرآن الكريم في آيات دعاء كثيرة " وقنا عذاب النار " " وقهم السيئات"


    ==========

    أظن يا أستاذ أحمد ، أننا حين نتخلص من خجلنا في عدم المجاهرة بالتحدث بالفصحى في الحياة العامة على قدر ما نستطيع ، سنواجه التيار بضده ، ولعلنا نتجند في هذا المجال.

    وددت لو أن جمعية التحاكي بالفصحى في الحياة العامة ، قد تكونت وكان أعضاؤها ممن نذروا أنفسهم ألا يتحاكوا مع الناس إلا بالفصحى في معظم الأماكن.

    يا سلاااااام

    جمعية كهذه هي أخطر من ألف جيش على الاستعمار ، وأعضاؤها الفاعلون ، هم أعظم أثرا من قنبلة نووية.

    فلا بنك ، ولكن بيتمال ولو كان اسمه الشهير بالبنك العربي ، فنعيده رغم أنفه ليكون : بيتمال العربي المسمى استعجاما بالبنك العربي

    ورغم أن أنظمة الحياة الاقتصادية فرضت مصطلحين يختلف كلاهما عن الآخر ، فالمصرف يختلف في شروطه وتطبيقاته ونشاطه عن بيت المال.

    ورغم أن بيت المال مصطلح استخدم في التشريع ليعني بيت المال المركزي ، وله ضروب مقننة في مناحي الإنفاق والصرف ، ولكننا يمكننا أن نغير ، حين ننوي.

    فإن نوينا

    لزم العزم وبدأ العطاء

    ولا بد أن في الأمة أهل نية وأهل عطاء

    والسلام

    التعديل الأخير تم بواسطة أحمد الحاج محمود الحياري ; 19/04/2010 الساعة 09:49 PM

  12. #12
    Banned
    تاريخ التسجيل
    18/08/2009
    العمر
    76
    المشاركات
    2,568
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: مصطلحات التحاكي اليومي السريع بالفصحى

    تحياتي استاذي احمد
    اقترح ان اتكون الاختصارات في الكتابة وبالاخص الترجمة فقط لا في المخاطبة بين الناس
    والتذكير او الاشارة ان هذا الاختصار هو لــ هذة الجملة وهذا يمكن تقبله
    ولقد فعلت ذالك في بعض الجمل الطويلة اختصارا واشرت الى ذالك في احد
    تعريبي لاحد البرامج وكان السبب قصر مكان كتابة الجملة وطول الجملة لكي
    تظهر في موقعها من الترجمة بالبرنامج ولا تظهر كلمة واحدة من الجملة بل
    يظهر الاختصار كامل كما جاء في كلمات الاختصار
    واعتقد لو استخدمت عند ترجمة موضوع فقط سوف تكون اكثر قبولا
    امثلة بالانجليزية:
    1- NTSC:اللجنة الوطنية لنظام التلفزيون
    2- PAL:خط تناوب الصورة
    SECAM - 3 :الالوان المتعاقبةمع الذاكرة
    QAM - 4 : تعديل السعة التعامدية
    DMB-T -5 :البث الارضي للوسائط الرقمية
    هنا يمكن عمل اختصار بالعربية لمثل هذة الجمل التي موقعها في مكان الترجمة لبرنامج ما لايتسع لها عند كتابتها
    اذا يمكن كتابة الاختصار بالشكل التالي وكما ذكرت انت في موضوعك وطرحك
    ناخذ مثال رقم واحد
    اللجنة الوطنية لنظام التلفزيون = (اال ا ) وهذا يمكن كتابتة في موقع الجملة المختصرة بالانجليزية
    اذا في ترجمة هذة الجملة (NTSC ) = (اال ا ) بالعربية
    ناخد مثال رقم اثنان
    خط تناوب الصورة =(خ ت ا) وهذا يمكن كتابتة في موقع الجملة المختصرة بالانجليزية
    اذا في ترجمة هذة الجملة (PAL) = (خ ت ا) بالعربية
    وهكذا في باقي الجمل
    امثلة بالعربية:
    صلى الله علية وسلم :اختصار / صلعم كما اذكر هنا من الافضل ان تفصل الحروف عن بعضها حتى لاتقراء بخلاف معناها كالتالي ((ص ل ع م)) تكتب ايضا باختصار الجمة الحقيقية وهو -(((ص ا ع و)))-
    وحسب فهمي وعلمي ان هذا خطأ كبير جدا وقع فية من اشار الى هذا الاختصار اتمنى من الاخوة مناقشة هذا الاختصار والتعديل اذا لم اكن مخطيئ
    علي رضي الله عنه : اختصار/ ر
    اما المخاطبة فلن تصلح اطلاقا لها هذة الاختصارات
    =
    =

    كما اطلب من الاستاذ الرحيمي التعقيب على ذالك
    وكل من يهتم بالترجمة ايضا
    وهي مجرد فكرة ذكرني بها استاذي الكريم احمد الحياري

    التعديل الأخير تم بواسطة ابو داوود ; 07/05/2010 الساعة 02:13 PM

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •