السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..
بداية، يسرني انضمامي إليكم، آمل أن أُفيد وأستفيد..
في الحقيقة أنا محتارة في اختيار تخصصي في مجال اللغة الانجليزية..
أمامي خياران..
الأول: الترجمة، وهي محببة إلى نفسي وأشعر بمتعة في دراسة مادة نظريات الترجمة، التي تعتبر مادة عامة ومقدمة لما بعدها..
الثاني: اللغويات التطبيقية، قد أختارها هربا من مشاعر الخوف التي تنتابني من تخصص الترجمة..!!
أكثر ما يقلقني في الترجمة هذه المواد..
الترجمة التتبعية..
الترجمة الفورية..
والترجمة من العربية للانجليزية..
فبماذا تنصحونني، وماهي المهارات والقدرات التي يجب أن تتوفر في الشخص في كلا التخصصين..؟؟
وماذا يجب علي أن أفعله لتطوير مهاراتي، فيما لو اخترت تخصص الترجمة..؟؟
أتمنى أن أجد لديكم ما يبعث الطمأنينة في نفسي، ويضعني علىبر الأمان..
بارك الله فيكم وجزاكم خيرا..
تحياتي..
المفضلات