آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 15 من 15

الموضوع: طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/04/2010
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
    أنا إنسانه فااااشلة في الترجمة.. :(
    طلب مني الأستاذ وبناء على أحد فصول بحثي أن أترجم له أحد المراجع التي استخدمتها وهو عباره عن مقال طويل >> لأن الأستاذ مهتم حضرته في الموضوع نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي وجات على راسي :(
    فياليت ألقى حد يساعدني .. المقال طويل بس الجزء هذا مهم بالنسبة لي واللي يقدر يترجم لي المقال كامل ورب البيت لا أملك له سوى الدعاااااء نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ممكن حد يساعدني في ترجمة هذا المقطع ؟؟
    وهنا معوّق فني آخر يتمثل في عدم استخدام معايير الجودة - بما في ذلك معيارا التدريس الجيد (teaching standard) والتعلم الجيد (learning standard) - التي تبنى عليها السياسات، والنظم والبرامج والتطبيقات التربوية والتعليمية، وما يترتب عليها من نظم المحاسبة التربوية النافذة (educational accountability)، وكذلك عدم استخدام وسائل مقننة عالمياً لقياس كفاية معلمي اللغة الإنجليزية، ووضعها كشرط أساس للتوظيف في مدارس التعليم العام. والمعيار الذي نحتكم إليه الآن هو الحصول على المؤهل العلمي الذي تمنحه برامج إعداد معلمي اللغة الإنجليزية في كليات وجامعات المملكة من غير التأكد بقدر كافٍ من كفاءة وأهلية الخريج لتولي مهمة تدريس اللغة الإنجليزية. ومما أعاق نجاح مشروع تعليم اللغة الإنجليزية لدينا عدم توافر التقويم الدوري لبرامج إعداد معلمي اللغة الإنجليزية في الكليات والجامعات والذي يمكن أن تقوم به كل أربع سنوات على أقل تقدير مؤسسات أكاديمية مستقلة لضمان قدر أكبر من المصداقية، ودقة وحيادية عملية التقويم.
    وإلى جانب المعوّقات النفسية والفنية السابقة هناك مجموعة أخرى من المعوّقات الإدارية، والنظامية التربوية والتي تشمل الخلل في برامج إعداد معلمي اللغة الإنجليزية، والطرق المتبعة في تدريس اللغة الإنجليزية، وعدم فتح باب التعاون والشراكة مع الخبرات والمراكز العلمية المتخصصة محلياً، وإقليمياً، وعالمياً.
    البرامج أو الأقسام التي تُعد معلمي ومعلمات اللغة الإنجليزية في أقسام اللغة الإنجليزية بجامعات، وكليات المملكة تعمل على تأهيل معلمي اللغة الإنجليزية وتقوم بتخريج سنوياً ما يقارب الـ 1500 مدرس و 800 مدرسة، وتركز جهودها على إعطاء الطالب (المعلم) كمّاً كبيراً في مواد الأدب الإنجليزي، والترجمة، والنقد الأدبي، والمواد اللغوية الصرفة كالنحو، والصرف والصوتيات وغيرها، وتهمل إلى حد كبير مواد طرق التدريس، وتدريس نظريات تعلم اللغة الأجنبية، وغيرها من القضايا ذات العلاقة بتعلم اللغة الإنجليزية، وكذلك تهمل هذه البرامج إلى حد كبير تنمية مهارات الطالب (المعلم) اللغوية وبخاصة المهارات الأساسية الأربع: الاستماع، والمحادثة، والقراءة، والكتابة.
    ونتج عن ضعف برامج الإعداد هذه انخفاض ملحوظ في مستوى الكفايات اللغوية والمهنية لمعلمي اللغة الإنجليزية، وعزز ذلك أيضاً الخلل في نظم تقويم أدائهم، وندوة الفرص التدريبية المتاحة أثناء ممارستهم عملية تدريس اللغة الإنجليزية، ويضاف إلى ذلك كله ضعف أو غياب في المحاولة الجادة لتلمس أسباب التطوير الذاتي للمعلمين على الصعيدين اللغوي والتربوي. وهذا كله ترجمته إحدى الدراسات الميدانية التي أجرت مؤخراً اختبارات الكفايات اللغوية المعروف ب (TOEFL) على عينة مكونة من 515 معلماً وحصل فيها 447 (87%) على أقل من 500، وحصل فقط 68 (13%) على 500 فأكثر علماً بأن الحد الأدنى لمستوى الكفاية اللغوية لأداء مهمة تدريس اللغة الإنجليزية في مراحل التعليم العام المعتمد علمياً - حسب بعض المراجع العلمية - يجب ألا يقل عن 500 درجة في اختبار (التوفل) والأمر غير مقتصر على التأهيل غير الكافي لمعلم اللغة الإنجليزية الوطني، وإنما يشمل أيضاً المعلمين غير السعوديين الذين تنقصهم الكفاءة العلمية والمهنية والذين يتم التعاقد معهم من دول ليست رائدة في مجال تعليم اللغة الإنجليزية، وتتولى عملية اختيارهم لجان غير متخصصة تعمد عند اختيارها إلى استخدام معايير عامة تنقصها الدقة والعلمية.
    والمخرج من ذلك يتطلب من برامج إعداد وتدريب معلمي اللغة الإنجليزية أن تُعيد النظر في أولوياتها وخططها الدراسية. فهي بحاجة إلى التقليل من التركيز وصرف جهودها العلمية تجاه الإعداد في مجالي علم اللغة النظري والأدب والنقد الإنجليزي وفي إعطاء مساحة أكثر لمحاولة الرفع من مستوى الطالب اللغوي وإعطائه جرعات أكبر في مجال علم اللغة التطبيقي المنطوي على تعريف الطالب (المعلم) بطرائق تدريس اللغة الإنجليزية، وإطلاعه على النظريات المتعلقة بتعلم اللغة الثانية بشكل عام والإنجليزية بصفة خاصة.
    ومن هنا ففي السنتين الأوليين يجب أن يتم التركيز فيهما على رفع مستوى الطالب في المهارات اللغوية الأربع (السماع، والحديث، والكتابة، والقراءة). وبالتزامن مع ذلك يتم التركيز على طرق التدريس، ونظريات التعلم. وفي السنة الثالثة يمكن إعطاء الطلاب (المعلمين) مواد متقدمة في طرق التدريس، وبعض المواد اللغوية، وأيضاً يتاح للطلاب القيام بزيارات ميدانية للمدارس للوقوف على كيفية الواقع العملي لتدريس اللغة الإنجليزية. وفي السنة الأخيرة يجب أن يكون الطالب (المعلم) جاهزاً للتربية العملية لقضاء سنة دراسية كاملة في المدارس للتدريب في المراحل الدراسية كافة، وليس مرحلة دون مرحلة أخرى.
    معلمو ومعلمات اللغة الإنجليزية أيضاً بحاجة إلى إتاحة الفرصة لهم للالتحاق بدورات قصيرة وورش عمل للتعرف على الطرق التعليمية، والأفكار المستجدة في مجال تعليم اللغة الإنجليزية. وهذه الدورات القصيرة يمكن أن تسهم في رفع وعي مدرسي ومدرسات اللغة الإنجليزية بوجود طرق تدريسية مختلفة لتدريس اللغة الإنجليزية. وهي أيضاً فرصة للمعلمين والمعلمات كي يعرضوا مرئياتهم حول الصعوبات التي تواجه الطلاب في تعلم اللغة الإنجليزية، وتبادل الخبرات حول الصعوبات والمعوقات التي تحول دون الوصول إلى مستوى مرموق في تعلم اللغة الإنجليزية. ويمكن كذلك أن تسهم مثل هذه الدورات في قضايا القياس، والتقويم، والاختبارات، وأيضاً سوف تتيح لهم الاطلاع عن قرب على قضايا مهمة مثل الدافعية، والاتجاهات، وأساليب التعزيز عند الطلاب، ومعرفة طرائق تدريس حديثة تساعد على التعلم الصفي التفاعلي، وإجراء التدريبات التفاعلية المتصلة بالبيئة المحيطة بالطالب، والتخطيط للدروس، وإدارة الصف، وغيرها من الكفايات التعليمية المهنية التي يحتاج معلم اللغة الإنجليزية لاتقانها.
    وإضافة إلى ذلك أسهمت طرق التدريس التقليدية المتبعة في مدارسنا في تحقيق نتائج غير مرضية في تعليم اللغة الإنجليزية، وخصوصاً طريقتي السماع (Audio-Lingual Method) والترجمة (Grammar Translation Method) في الطريقة التقليدية الأولى - أي الطريقة السمعية - تعطى الفرصة للمتعلم للاستماع إلى اللغة - التي تقدم له غالباً على شكل حوار - أولاً، ثم تمكينه من الرد الشفوي. وتدريس اللغة بناءً على هذه الطريقة يتم عن طريق المحاكاة، والاستظهار، والتدريب على الأنماط اللغوية بشكل متواصل كي يتمكن المتعلم منها تمكناً تاماً، ويتم تطبيقها بصورة آلية دون التفكير في الأجزاء المكونة لها.
    وفي طريقة القواعد والترجمة - وهي أقدم طرق تعلم اللغة الأجنبية أو الثانية - ينصب التركيز على التحليل اللغوي أو الإسهاب في شرح القاعدة اللغوية التي سيتم تدريسها، وحفظ النصوص، ويتم حفظ القاعدة اللغوية، وتدريس الكلمات ضمن قوائم وليس في جمل وظيفية كالتي يستخدمها المتعلم في حياته اليومية وإنما في جمل كتبت خصيصاً لتوضيح القاعدة أو الصيغة اللغوية.
    وبسبب اتباع هاتين الطريقتين يتم التركيز في التدريس على تدريس قواعد اللغة الإنجليزية على حساب المهارات الأخرى مثل المحادثة، والقراءة، والكتابة، والاستماع، فالطالب لا يدرس مثلاً طرق فهم المخاطب، والطرق المعينة على فهم النص المقروء، ولا يدرس الطالب كيفية استعمال اللغة في مواقف لغوية واجتماعية متعددة، وكذلك لا يعلم الطالب ماذا يمكنه عمله حتى يضمن استمرارية الحوار أو الحديث.
    ولذا يمكن القول إن الطريقة المتبناة يتم التركيز فيها على تعليم أمور متعلقة باللغة الإنجليزية أو بالأحرى الجانب اللغوي وليس على كيفية استخدامها.
    ولذا فنحن - في محاولة لتلافي معوّق الطرق التقليدية المتبعة في تعليم اللغة الإنجليزية التقليدية في مدارسنا - يجب ألا نجعل معلم اللغة الإنجليزية محور العملية التعليمية، بل على العكس من ذلك يجب أن يكون الطالب هو محور العملية التعليمية. وتدريس اللغة الإنجليزية يجب أن يتغيّر من طرق التلقين والمحاضرة إلى طريقة العرض والمناقشة، واتباع طرق يكون التركيز فيها على الرفع من مهارات التواصل أكثر من الإغراق في شرح قواعد اللغة. وإضافة إلى ذلك فالأنشطة الصفية يجب أن تصمم بحيث تتيح للمتعلم فرصة الحديث باللغة الإنجليزية داخل الصف، وتهيئ له فرص المشاركة والتفاعل في مختلف الأنشطة الفردية منها والثنائية والجماعية، وأن تشيع أثناء ذلك كله أجواء طبيعية بحيث يستطيع الطالب خلالها استخدام اللغة للتواصل الواقعي في مختلف الأغراض وفي مختلف المواقف.
    ويأتي ضمن المعوّقات الإدارية التربوية عدم محاولة الإفادة ومد جسور التواصل مع مراكز التدريب المحلية والخارجية التي يمكن أن تسهم في تعزيز وتنمية الكفاية العلمية والمهنية لمعلمي اللغة الإنجليزية. نحن نفتقر إلى وجود برامج مدروسة ومجدولة لتبادل الخبرات والمعارف مع الدول الأخرى المهتمة والتي لها باع طويل في مجال تعليم اللغة الإنجليزية، وإعداد وتدريب معلميها.
    ويأتي على رأس المعوّقات الإدارية غياب النظرة الاستراتيجية الشاملة التي تضع نصب عينيها كل مفردات عملية تعليم وتدريس اللغة الإنجليزية وليس فقط تركيز الجهود والتوقف عند توفير الكادر التدريسي، والكتاب المدرسي، وبخاصة إذا ما علمنا أن تدريس اللغة الإنجليزية مجال ديناميكي متجدد يحتوي على العديد من المحاور المتداخلة والمتشابكة مع بعضها البعض يجعل من الصعب الأخذ بواحد منها بمعزل عن الآخر. وهذه النظرة الاستراتيجية تتطلب أيضاً الابتعاد عن الحلول المؤقتة، وإنما وضع خطة وطنية شاملة وطويلة الأجل لتعليم وتدريس اللغة الإنجليزية.
    الله يجزاكم خير مقدما

    التعديل الأخير تم بواسطة إيمان فاضل ; 17/05/2010 الساعة 09:45 AM

  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية احمدوحيدرمضان
    تاريخ التسجيل
    01/04/2010
    العمر
    41
    المشاركات
    370
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: محتاجة مساعدتكم يعلم الله مقدار حاجتي

    السلام عليكم يااخت ايمان ان شاء الله ساقوم بترجمتها فى اقرب وقت متمنيا من الله ان تكون ترجمتى المتواضعة جدا عونا لكى لكن يااخت لا تحقرين من شانك مهما حدث فكلنا نتعلم وحاولى بعد ذلك ان تقومين بإدراج ترجمتك حتى ولو كانت غير جيدة لكل تسهل على الاخوة هنا تنقيحها


  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/04/2010
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

    الله يكتب لك الأجر وينور طريقك أخي أحمد...

    المشكلة أنني لست محترفه في الترجمة :( ..
    >>> تخصصي ليس ترجمه ولا يمت للترجمه بصله ...
    ولن يكون جزءا من درجتي أو جهدي لأنني كتبت البحث وانتهيت منه .. وإنما زيادة أرادها الأستاذ لا أعلم لم ؟؟
    والمقال طوييل جدااا

    أنا في صدد ترجمه أجزاءه الأولى أحتاج فقط ترجمه الجزء الأخير لأن مصطلحاته صعبت علي كثيرا :(
    إن أنهيت أجزاءي التي أعمل عليها قبل التسليم سأنزلها لآخذ رأيكم فيها ..

    هل بالامكان أن تساعدني في هذا الجزء الذي طرحت؟؟

    لأنه يجب علي تسليمه غدا ولدي أيضا اختبار في نفس المادة :(


    كتب الله لك الأجر والخير في الدنيا والآخره ..



    لاتنساني من دعواتك


  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/04/2010
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

    بانتظارك أخي أحمد


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية احمدوحيدرمضان
    تاريخ التسجيل
    01/04/2010
    العمر
    41
    المشاركات
    370
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

    وهنا معوّق فني آخر يتمثل في عدم استخدام معايير الجودة - بما في ذلك معيارا التدريس الجيد (teaching standard) والتعلم الجيد (learning standard) - التي تبنى عليها السياسات، والنظم والبرامج والتطبيقات التربوية والتعليمية، وما يترتب عليها من نظم المحاسبة التربوية النافذة (educational accountability)، وكذلك عدم استخدام وسائل مقننة عالمياً لقياس كفاية معلمي اللغة الإنجليزية، ووضعها كشرط أساس للتوظيف في مدارس التعليم العام. والمعيار الذي نحتكم إليه الآن هو الحصول على المؤهل العلمي الذي تمنحه برامج إعداد معلمي اللغة الإنجليزية في كليات وجامعات المملكة من غير التأكد بقدر كافٍ من كفاءة وأهلية الخريج لتولي مهمة تدريس اللغة الإنجليزية. ومما أعاق نجاح مشروع تعليم اللغة الإنجليزية لدينا عدم توافر التقويم الدوري لبرامج إعداد معلمي اللغة الإنجليزية في الكليات والجامعات والذي يمكن أن تقوم به كل أربع سنوات على أقل تقدير مؤسسات أكاديمية مستقلة لضمان قدر أكبر من المصداقية، ودقة وحيادية عملية التقويم.
    And here is another technical retardant represented in non-use of quality norms including , good teaching & learning standards which policies, systems, programs and educational applications are based on and influential educational accountability systems as a result of them , as well as non-use of world rationed means to measure the efficiency of English language teachers , putting that as a principal condition for the appointment in public education schools .
    And the criterion we seek decision from now is to get the scientific qualification granted by English Language Preparation Programs in colleges and universities of kingdom without being sufficiently sure of the efficiency of graduate to hold the post of teaching English language.

    One of the things hindered the success of English language education project is the unavailability of regular and periodic assessment to English language teachers preparation programs in faculties and universities that could be at least quadrennially carried out by independent academic institutions to guarantee a larger amount of credibility , accuracy and objectivity of assessment process.


    سوف اوافيكى بها جزءا جزءا يااختى لان لدى اعمالا اخرى اقوم بها الآن لكن لا تقلقى يااخت ارجو ان تعجبكى ترجمتى المتواضعة لهذه الفقرة
    ملاحظة يااخت :- ارجو منكى عندما تقيمى قصائدى هنا او اى عمل لى هنا ان تقيميه بصراحة فهذا ليس فيه احراج وصدقينى سأساعدك حتى لو انتقدتى قصائدى كلها انتقادا هداما فأنا مبدأى هو
    oh my self ,do good and cast it into the sea
    i don't need anyone's merit except the Allmighty


  6. #6
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/04/2010
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

    الله يكتب لك الأجر في الدنيا والآخرة .. ويفك عنك كربه من كرب يوم القيامة ..

    سأقرأه بتمعن حين أعود من المكتبة بأنا لا زلت أعمل على ترجمه الأجزاء الأولى :(

    الله يعيييييييين ..


  7. #7
    عـضــو الصورة الرمزية احمدوحيدرمضان
    تاريخ التسجيل
    01/04/2010
    العمر
    41
    المشاركات
    370
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

    وهذه ترجمة متواضعة لجزء آخر ارجو أن يساعدكى

    وإلى جانب المعوّقات النفسية والفنية السابقة هناك مجموعة أخرى من المعوّقات الإدارية، والنظامية التربوية والتي تشمل الخلل في برامج إعداد معلمي اللغة الإنجليزية، والطرق المتبعة في تدريس اللغة الإنجليزية، وعدم فتح باب التعاون والشراكة مع الخبرات والمراكز العلمية المتخصصة محلياً، وإقليمياً، وعالمياً.

    Another group of administrative retardants and educational regularity is added to the above mentioned technical and psychological ones, which includes the flaw of preparation programs of English language teachers, followed methods used in teaching the English language and non-adopting of co-operation and partnership with experts and world , regionally and locally specialized scientific centers.


    البرامج أو الأقسام التي تُعد معلمي ومعلمات اللغة الإنجليزية في أقسام اللغة الإنجليزية بجامعات، وكليات المملكة تعمل على تأهيل معلمي اللغة الإنجليزية وتقوم بتخريج سنوياً ما يقارب الـ 1500 مدرس و 800 مدرسة، وتركز جهودها على إعطاء الطالب (المعلم) كمّاً كبيراً في مواد الأدب الإنجليزي، والترجمة، والنقد الأدبي، والمواد اللغوية الصرفة كالنحو، والصرف والصوتيات وغيرها، وتهمل إلى حد كبير مواد طرق التدريس، وتدريس نظريات تعلم اللغة الأجنبية، وغيرها من القضايا ذات العلاقة بتعلم اللغة الإنجليزية، وكذلك تهمل هذه البرامج إلى حد كبير تنمية مهارات الطالب (المعلم) اللغوية وبخاصة المهارات الأساسية الأربع: الاستماع، والمحادثة، والقراءة، والكتابة.
    Programs or departments preparing English language teachers in the sections of the English language in universities and colleges of kingdom , endeavor to qualifying English teachers , annually graduate approximately1500 of male teachers and 800 of female ones , focus their efforts on providing the student ( teacher) with a great deal of English literature subjects , translation , literary criticism , pure linguistic subjects as syntax ,declension , phonetics and others, highly neglect the subjects of teaching methods , teaching foreign language learning theories and lots of other issues related to English language learning, and so do these programs highly neglect the improvement of student linguistic skills ,particularly the four-basic skills : listening , speaking , reading and writing.


  8. #8
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/04/2010
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

    كل الشكر أخي أحمد ..


  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية احمدوحيدرمضان
    تاريخ التسجيل
    01/04/2010
    العمر
    41
    المشاركات
    370
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

    الشكر لله -- لا شكر على واجب فأنتى اخت لى
    ان شاء الله سأرسل لكى جزءا اخر الليلة


  10. #10
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/04/2010
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

    تسلم أخوي أحمد الله يكتب لك الأجر ..

    هل بالإمكان أن تبدأ في الترجمه من هذا المقطع :
    وإضافة إلى ذلك أسهمت طرق التدريس التقليدية المتبعة في مدارسنا في تحقيق نتائج غير مرضية في تعليم اللغة الإنجليزية، وخصوصاً طريقتي السماع (Audio-Lingual Method) والترجمة (Grammar Translation Method) في الطريقة التقليدية الأولى - أي الطريقة السمعية - تعطى الفرصة للمتعلم للاستماع إلى اللغة - التي تقدم له غالباً على شكل حوار - أولاً، ثم تمكينه من الرد الشفوي. وتدريس اللغة بناءً على هذه الطريقة يتم عن طريق المحاكاة، والاستظهار، والتدريب على الأنماط اللغوية بشكل متواصل كي يتمكن المتعلم منها تمكناً تاماً، ويتم تطبيقها بصورة آلية دون التفكير في الأجزاء المكونة لها.

    وفي طريقة القواعد والترجمة - وهي أقدم طرق تعلم اللغة الأجنبية أو الثانية - ينصب التركيز على التحليل اللغوي أو الإسهاب في شرح القاعدة اللغوية التي سيتم تدريسها، وحفظ النصوص، ويتم حفظ القاعدة اللغوية، وتدريس الكلمات ضمن قوائم وليس في جمل وظيفية كالتي يستخدمها المتعلم في حياته اليومية وإنما في جمل كتبت خصيصاً لتوضيح القاعدة أو الصيغة اللغوية.

    وبسبب اتباع هاتين الطريقتين يتم التركيز في التدريس على تدريس قواعد اللغة الإنجليزية على حساب المهارات الأخرى مثل المحادثة، والقراءة، والكتابة، والاستماع، فالطالب لا يدرس مثلاً طرق فهم المخاطب، والطرق المعينة على فهم النص المقروء، ولا يدرس الطالب كيفية استعمال اللغة في مواقف لغوية واجتماعية متعددة، وكذلك لا يعلم الطالب ماذا يمكنه عمله حتى يضمن استمرارية الحوار أو الحديث.

    ولذا يمكن القول إن الطريقة المتبناة يتم التركيز فيها على تعليم أمور متعلقة باللغة الإنجليزية أو بالأحرى الجانب اللغوي وليس على كيفية استخدامها.

    ولذا فنحن - في محاولة لتلافي معوّق الطرق التقليدية المتبعة في تعليم اللغة الإنجليزية التقليدية في مدارسنا - يجب ألا نجعل معلم اللغة الإنجليزية محور العملية التعليمية، بل على العكس من ذلك يجب أن يكون الطالب هو محور العملية التعليمية. وتدريس اللغة الإنجليزية يجب أن يتغيّر من طرق التلقين والمحاضرة إلى طريقة العرض والمناقشة، واتباع طرق يكون التركيز فيها على الرفع من مهارات التواصل أكثر من الإغراق في شرح قواعد اللغة. وإضافة إلى ذلك فالأنشطة الصفية يجب أن تصمم بحيث تتيح للمتعلم فرصة الحديث باللغة الإنجليزية داخل الصف، وتهيئ له فرص المشاركة والتفاعل في مختلف الأنشطة الفردية منها والثنائية والجماعية، وأن تشيع أثناء ذلك كله أجواء طبيعية بحيث يستطيع الطالب خلالها استخدام اللغة للتواصل الواقعي في مختلف الأغراض وفي مختلف المواقف.

    ويأتي ضمن المعوّقات الإدارية التربوية عدم محاولة الإفادة ومد جسور التواصل مع مراكز التدريب المحلية والخارجية التي يمكن أن تسهم في تعزيز وتنمية الكفاية العلمية والمهنية لمعلمي اللغة الإنجليزية. نحن نفتقر إلى وجود برامج مدروسة ومجدولة لتبادل الخبرات والمعارف مع الدول الأخرى المهتمة والتي لها باع طويل في مجال تعليم اللغة الإنجليزية، وإعداد وتدريب معلميها.

    ويأتي على رأس المعوّقات الإدارية غياب النظرة الاستراتيجية الشاملة التي تضع نصب عينيها كل مفردات عملية تعليم وتدريس اللغة الإنجليزية وليس فقط تركيز الجهود والتوقف عند توفير الكادر التدريسي، والكتاب المدرسي، وبخاصة إذا ما علمنا أن تدريس اللغة الإنجليزية مجال ديناميكي متجدد يحتوي على العديد من المحاور المتداخلة والمتشابكة مع بعضها البعض يجعل من الصعب الأخذ بواحد منها بمعزل عن الآخر. وهذه النظرة الاستراتيجية تتطلب أيضاً الابتعاد عن الحلول المؤقتة، وإنما وضع خطة وطنية شاملة وطويلة الأجل لتعليم وتدريس اللغة الإنجليزية.


    لأنني ترجمت ماقبله ..

    شكرا جزيلا لك


  11. #11
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/04/2010
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

    فقط هذا المقطع لأنني أعمل على ترجمه باقي الأجزاء الآن ..

    شكرا مرة أخرى .. ودعواتي موصوله لك بالخير والسداد دوما وأن يكتب الله لك في كل حرف ألف حسنة ..


  12. #12
    عـضــو الصورة الرمزية احمدوحيدرمضان
    تاريخ التسجيل
    01/04/2010
    العمر
    41
    المشاركات
    370
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

    هذا جزء اخر يااخت ايمان - ارجو ان تنال ترجمتى المتواضعة جدا اعجابك
    سوف اقوم فى النهاية بتقييم الترجمة ككل وما اذا كانت بحاجة الى تنقيح فاأعذرينى ان وجدتى اخطاء لأنى اقوم بتأليف الأشعار بين الحين والأخر ففكرة المواضيع قد تأتينى وانا ارد عليكى الآن فتلك الأفكار ان لم ادونها فسأنساها لانى i have brain like a sieve

    هذا هو الجزء المترجم

    وإضافة إلى ذلك أسهمت طرق التدريس التقليدية المتبعة في مدارسنا في تحقيق نتائج غير مرضية في تعليم اللغة الإنجليزية، وخصوصاً طريقتي السماع (Audio-Lingual Method) والترجمة (Grammar Translation Method) في الطريقة التقليدية الأولى - أي الطريقة السمعية - تعطى الفرصة للمتعلم للاستماع إلى اللغة - التي تقدم له غالباً على شكل حوار - أولاً، ثم تمكينه من الرد الشفوي. وتدريس اللغة بناءً على هذه الطريقة يتم عن طريق المحاكاة، والاستظهار، والتدريب على الأنماط اللغوية بشكل متواصل كي يتمكن المتعلم منها تمكناً تاماً، ويتم تطبيقها بصورة آلية دون التفكير في الأجزاء المكونة لها.
    وفي طريقة القواعد والترجمة - وهي أقدم طرق تعلم اللغة الأجنبية أو الثانية - ينصب التركيز على التحليل اللغوي أو الإسهاب في شرح القاعدة اللغوية التي سيتم تدريسها، وحفظ النصوص، ويتم حفظ القاعدة اللغوية، وتدريس الكلمات ضمن قوائم وليس في جمل وظيفية كالتي يستخدمها المتعلم في حياته اليومية وإنما في جمل كتبت خصيصاً لتوضيح القاعدة أو الصيغة اللغوية.
    وبسبب اتباع هاتين الطريقتين يتم التركيز في التدريس على تدريس قواعد اللغة الإنجليزية على حساب المهارات الأخرى مثل المحادثة، والقراءة، والكتابة، والاستماع، فالطالب لا يدرس مثلاً طرق فهم المخاطب، والطرق المعينة على فهم النص المقروء، ولا يدرس الطالب كيفية استعمال اللغة في مواقف لغوية واجتماعية متعددة، وكذلك لا يعلم الطالب ماذا يمكنه عمله حتى يضمن استمرارية الحوار أو الحديث.


    Over and above , traditional teaching methods adopted in our schools, have participated in achieving unhoped for results in teaching English language ,specially Audio-lingual method and Grammar Translation Method ,as for the first traditional method ( Audio-lingual one) first , it gives the learner the chance to listen to lingual material presented to the learner in the figure of a dialogue , then , manages that learner to respond orally.

    Teaching the language according to (pursuant to) this way is done through imitation ,memorization and practice of lingual patterns without interruption (continually) so that learner may gain mastery in it , and this method is auto-applied without considering the parts constitute it.
    And as for Grammar Translation Method which is the oldest method of teaching foreign or second language , the concentration is directed to lingual analysis , redundancy and wordiness in explaining the lingual grammar to be taught and memorizing the texts , the lingual grammar memorizing and words teaching is done through putting them in lists and not in functional sentence such as learner does in his every day speech , they are put in sentences expressly written to illustrate (dust off) the rule or lingual form.

    And in consequence of adopting these two methods , focusing is oriented, in teaching, on instructing English language grammar at the sacrifice of the other skills such as conversation, reading , writing and listening ,for instance, it is not available for students to be taught methods of understanding the addressee and helping methods to grasp (absorb ) the read text , as well as the student does not have the know-how in using the language in lingual ,social and several situations, and neither does he know what he could do to guarantee continuity of dialogue or conversation.


  13. #13
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/04/2010
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

    الله يكتب لك الأجر في الدنيا والآخرة ...

    أنت أيضا شاعر ؟؟ زادك الله علما ورقيا ومعرفة يارب ..


  14. #14
    عـضــو الصورة الرمزية احمدوحيدرمضان
    تاريخ التسجيل
    01/04/2010
    العمر
    41
    المشاركات
    370
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

    نعم أنا شاعر ومؤلف أناشيد دينية باللغتين العربية والإنجليزية ولى اشعار على المنتدى هنا ستجدينها فى قسم الثقافة والموسوعات وهناك قصة ان شاء الله ستعجبكى بعنوان ( قصة محجبة مع متبرجة ) وهناك فى قسم الأدب الساخر وقسم الشعر العامى سيكون مرورك لقرائتها شرفا لى يااخت ايمان

    شكرا على دعواتك اخت ايمان

    may Allah bless you too-- my dear sister Eman ****** and make you away of what --He and Mohammed ban
    i hope you will be in paradise where no devil or shaitan ***nothing else but this prayer, to thank you, i can

    بارك الله فيكى-- دوما ياأخت ايمان ******* وجعلكى فى منأى عن-- شر النفس والشيطان
    واسكنكى فسيح جناته-- حيث عباد الرحمن ****** لا املك الا هذا القول -- تعبيرا عن الإمتنان

    كتبت هذه الابيات سواء العربية او الإنجليزية تعبيرا عن شكرى لك يااخت


  15. #15
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/04/2010
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب مساعدة في ترجمة مقطع من مقال

    ماشاء الله رائع أخي أحمد نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    شكرا لك على هذه الأبيات الرائعه والأخلاق الجميلة نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    دمت أخا


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •