آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: ارجو المساعدة في ترجمة مصطلحات تتعلق بالتجارة الالكترونية

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    27/05/2010
    المشاركات
    2
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي ارجو المساعدة في ترجمة مصطلحات تتعلق بالتجارة الالكترونية

    السلام عليكم
    أقوم حاليا بترجمة مقالات عن التجارة الالكترونية، وبصراحة تواجهني بعض الصعوبات في ترجمة بعض الجمل والمصطلحات
    أرجو المساعدة في ترجمة هذه المصطلحات
    Price Breaks
    هذه جملة لفهم المعنى
    Wholesalers refer to these different levels of pricing as “Price Breaks”. Each Wholesaler will have a different schedule of Price Breaks depending on the type and price range of the product.
    Ebiz
    closeout
    clearance
    liquidation
    package
    pallet
    truckload
    dropship / dropshipper
    product sourcing
    light bulk wholesale


  2. #2
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ارجو المساعدة في ترجمة مصطلحات تتعلق بالتجارة الالكترونية

    الأخت داليا،
    وجدت لك بعض المعاني من قاموس العلوم المصرفية والمالية من تأليف د. نبيل شيبان و دينا كنج شيبان.
    - close up: تصفية
    - break: تخفيض/انخفاض حاد ومفاجيء في السعر
    - clearance: بيع تصفية. ومن معانيها التخليص الجمركي.
    - liquidation: تصفية بمعنى إنهاء عمليات شركة مثلاً بعد حلها حيث يتم بيع أصولها وتحصيل حقوقها وسداد ديونها وتوزيع المتبقي على أصحابها.
    - pallet: طبلية. وهي منصة من الخشب تستخدم لتوضيب البضاعة عليها وتسهيل مناولتها بواسطة معدات المناولة المستخدمة في الموانيء والمطارات.
    - truckload: حمولة شاحنة.
    - dropship: شحن مباشر. إرسال الشحنة من الشركة الصانعة إلى تاجر التجزئة retailer مباشرة وليس عن طريق تاجر الجملة wholesaler أو الوكيل agent
    - bulk: بضائع سائبة. مشحونات بدون توضيب مثل الحبوب والأخشاب والإسمنت.


    كل الود


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية احمدوحيدرمضان
    تاريخ التسجيل
    01/04/2010
    العمر
    41
    المشاركات
    370
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ارجو المساعدة في ترجمة مصطلحات تتعلق بالتجارة الالكترونية

    Ebiz=Electronic Business التجارة الإلكترونية

    close out هبوط حاد ومفاجىء فى الأسعار ----- أما close up فمعناها أغلق المتجر--- وتاتى بمعنى يلتئم الجرح وتاتى بمعنى يقلل الأرباح وتاتى بمعنى صورة التقطت من مسافة قريبة


    cease to operate or cause to cease operating= close up
    The owners decided to move and to close the factory"; "My business closes every night at 8 P.M.";
    "close up the shop"

    clearanceتصفية ، clearance sale تخفيضات لتصفية البضائع
    liquidation تصفية – تحويل الموجودات أو الأصول الى نقد
    package تأتى بمعنى احزمة أمتعة--- وصفقة – رزمة – طرد بريدى صندوق اتفاقية ولكن المقصود فى مجال التجارة الإلكترونية صفقة أو طرد بريدى او رزمة ولها بعض الكلمات التى تاتى معها مثل

    Package deal يعرض صفقة وهذا هو المطلوب فى تخصص التجارة الإلكترونية
    Package tour رحلة جماعية
    Package holiday عطلة منظمة ومرتبة

    product sourcing شراء المنتج من موردين خارجيين


  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    27/05/2010
    المشاركات
    2
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ارجو المساعدة في ترجمة مصطلحات تتعلق بالتجارة الالكترونية

    شكــرا لكم


  5. #5
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/09/2010
    المشاركات
    6
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ارجو المساعدة في ترجمة مصطلحات تتعلق بالتجارة الالكترونية

    الردود جميلة جداً و أفادتنى أيضاً


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •