Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
ترجمة قصيدة أحلى القصائد للشاعر محمد علي الهاني الى التركية

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 9 من 9

الموضوع: ترجمة قصيدة أحلى القصائد للشاعر محمد علي الهاني الى التركية

  1. #1
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي ترجمة قصيدة أحلى القصائد للشاعر محمد علي الهاني الى التركية

    أحلى القصائد

    شعر: محمد علي الهاني - تونس
    ترجمة: د. هيثم الزهاوي - العراق


    هذا دَمِي

    يَسْتَلُّ سَيْفًا مِنْ لَهَبْ

    و يَصِيحُ

    في وَجْهِ الْقَصَائِدِ و الْخُطَبْ:

    "طفلُ الحِجارةِ وَحْدَهُ

    أَحْلَى الْقَصَائِدِ قَدْ كَتَبْ ."


    Kasidelerin Şaheseri

    Yazan: Muhammet Ali EL-HANİ - Tunus
    Çeviren: Dr. Heytem ZEHAVİ - Irak

    İşte kanım

    Alev gibi bir kılıç çekiyor

    Haykırıyor

    Kasidelerin...nutukların yüzüne

    Sadece taşlı çocuk"

    ".Kasidelerin şaheserini yazmıştır


    التعديل الأخير تم بواسطة هيثم الزهاوي ; 18/06/2010 الساعة 12:40 AM

  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة أحلى القصائد للشاعر محمد علي الهاني الى التركية



    أحلى القصائد



    شعر: محمد علي الهاني - تونس

    ترجمة: د. هيثم الزهاوي - العراق



    هذا دَمِي

    يَسْتَلُّ سَيْفًا مِنْ لَهَبْ

    و يَصِيحُ

    في وَجْهِ الْقَصَائِدِ و الْخُطَبْ:

    "طفلُ الحِجارةِ وَحْدَهُ

    أَحْلَى الْقَصَائِدِ قَدْ كَتَبْ .



    Kasidelerin Şaheseri




    Yazan: Muhammet Ali EL-HANİ - Tunus

    Çeviren: Dr. Heytem ZEHAVİ - Irak




    İşte kanım
    Alev gibi bir kılıç çekiyor
    Haykırıyor
    Kasidelerin...nutukların yüzüne
    Sadece taşlı çocuk"
    ".Kasidelerin şaheserini yazmıştır




    ترجمت الى التركية والإنكليزية والرومانية والفرنسية (2) والبلغارية والهولندية والتشيكية والفارسية...





    التعديل الأخير تم بواسطة هيثم الزهاوي ; 18/06/2010 الساعة 12:42 AM

  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة أحلى القصائد للشاعر محمد علي الهاني الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هيثم الزهاوي مشاهدة المشاركة


    أحلى القصائد


    شعر: محمد علي الهاني - تونس

    ترجمة: د. هيثم الزهاوي - العراق



    هذا دَمِي
    يَسْتَلُّ سَيْفًا مِنْ لَهَبْ
    و يَصِيحُ
    في وَجْهِ الْقَصَائِدِ و الْخُطَبْ:
    "طفلُ الحِجارةِ وَحْدَهُ
    أَحْلَى الْقَصَائِدِ قَدْ كَتَبْ ."


    Kasidelerin Şaheseri

    Yazan: Muhammet Ali EL-HANİ - Tunus
    Çeviren: Dr. Heytem ZEHAVİ - Irak


    İşte kanım
    Alev gibi bir kılıç çekiyor
    Haykırıyor
    Kasidelerin...nutukların yüzüne
    Sadece taşlı çocuk"
    ".Kasidelerin şaheserini yazmıştır



    أخي العزيزالكريم الفاضل د.هيثم الزهاوي

    ترجمتكم الغالية هزتني هزّا وأسعدتني وأطربتني ؛ فاعذروني إن عجزت عن رد يليق بأخوتكم وبأياديكم ...

    أبقى الله مودتكم وأدام صحبتكم ...

    تحياتي وشكري وودّي وتقديري.

    التعديل الأخير تم بواسطة هيثم الزهاوي ; 18/06/2010 الساعة 12:43 AM

  4. #4
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة أحلى القصائد للشاعر محمد علي الهاني الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد علي الهاني مشاهدة المشاركة

    أخي العزيزالكريم الفاضل د.هيثم الزهاوي
    ترجمتكم الغالية هزتني هزّا وأسعدتني وأطربتني ؛ فاعذروني إن عجزت عن رد يليق بأخوتكم وبأياديكم ...
    أبقى الله مودتكم وأدام صحبتكم ...
    تحياتي وشكري وودّي وتقديري.
    أستاذي الفاضل: أنتم من يهزني هزاً بقصائدكم الرائعة هذه. وأمام هذا العنفوان كان لابد لي من ان أندفع وأقوم بترجمة هذه القصيدة البديعة الى التركية لأضيف عملي هذا الى من قام بترجمتها الى الإنكليزية والرومانية والفرنسية (محاولتين) والبلغارية والهولندية والتشيكية والفارسية. أدامكم الله لنا ووهبكم الصحة والطاقة لتقديم المزيد والمزيد. مع فائق احتراماتي.


    التعديل الأخير تم بواسطة هيثم الزهاوي ; 17/06/2010 الساعة 03:46 AM

  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة أحلى القصائد للشاعر محمد علي الهاني الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هيثم الزهاوي مشاهدة المشاركة
    أستاذي الفاضل: أنتم من يهزني هزاً بقصائدكم الرائعة هذه. وأمام هذا العنفوان كان لابد لي من ان أندفع وأقوم بترجمة هذه القصيدة البديعة الى التركية لأضيف عملي هذا الى من قام بترجمتها الى الإنكليزية والرومانية والفرنسية (محاولتين) والبلغارية والهولندية والجيكية والفارسية. أدامكم الله لنا ووهبكم الصحة والطاقة لتقديم المزيد والمزيد. مع فائق احتراماتي.
    أخي الأعزّ الدكتور الجليل هيثم الزهاوي

    أكرمتموني أولا وآخرا... أكرمكم الله...

    أقف إجلالا لكرمكم ونبلكم وإبداعكم في الترجمة وفي الأدب؛ فأجدني عاجزا عن الرد حيث تسمرت الحروف على شفتيّ لكنّ كلّ جوارحي تنطق بفضلكم وتعترف بجميلكم...

    جزيل شكري وتقديري لما سطرت يداك الكريمتان من حروف ذهبية .


  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية مجاهد طرغوت
    تاريخ التسجيل
    09/12/2009
    المشاركات
    77
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة أحلى القصائد للشاعر محمد علي الهاني الى التركية

    قصيدة ممتازة توافق اسمها بمسماها وتميزت تميز الفريدة في العقد، لله در مبدعها وشاعرنا محمد علي الهاني
    وترجمة ممتازة بكلماتها وحروفها لا يقل عن اصلها حلوا، ما أحلاها وما أجملها! وتبدي عظمة مترجمها واستاذنا هيثم الزهاوي

    أحييكم بأحسن التحيات


  7. #7
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة أحلى القصائد للشاعر محمد علي الهاني الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مجاهد طرغوت مشاهدة المشاركة
    قصيدة ممتازة توافق اسمها بمسماها وتميزت تميز الفريدة في العقد، لله در مبدعها وشاعرنا محمد علي الهاني
    وترجمة ممتازة بكلماتها وحروفها لا يقل عن اصلها حلوا، ما أحلاها وما أجملها! وتبدي عظمة مترجمها واستاذنا هيثم الزهاوي
    أحييكم بأحسن التحيات



    أخي الفاضل الأستاذ مجاهد طرغوت

    أشرق متصفحي بمرور مترجم قدير وكبير تكرّم بترجمة بعض قصائدي إلى التركية ؛ فأسعدني وأثلج صدري ومنح شعري بإبداعه في الترجمة عطرا وبهاء وألقا وانتشارا...

    لك مني ومن أخي د.هيثم الزهاوي خالص التحية وجزيل الشكر أصدق الود وفائق التقدير.

    التعديل الأخير تم بواسطة محمد علي الهاني ; 17/06/2010 الساعة 08:08 PM

  8. #8
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة أحلى القصائد للشاعر محمد علي الهاني الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مجاهد طرغوت مشاهدة المشاركة
    قصيدة ممتازة توافق اسمها بمسماها وتميزت تميز الفريدة في العقد، لله در مبدعها وشاعرنا محمد علي الهاني
    وترجمة ممتازة بكلماتها وحروفها لا يقل عن اصلها حلوا، ما أحلاها وما أجملها! وتبدي عظمة مترجمها واستاذنا هيثم الزهاوي
    أحييكم بأحسن التحيات
    أخي مجاهد: إن كانت ترجمتي هذه قد حازت على إعجاب ورضى مترجم بارع مثلك حق لي أن أتباها بها أمام الملئ. ما أسعدني وأنا أتعرف عليك وأسمع صوتك البهي. دمت لي أخاً وصديقاً.


  9. #9
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    Smi28 رد: ترجمة قصيدة أحلى القصائد للشاعر محمد علي الهاني الى التركية


    أحلى القصائد


    شعر: محمد علي الهاني - تونس
    ترجمة: د. هيثم الزهاوي - العراق


    هذا دَمِي
    يَسْتَلُّ سَيْفًا مِنْ لَهَبْ
    ويَصِيحُ
    في وَجْهِ الْقَصَائِدِ و الْخُطَبْ:
    "طفلُ الحِجارةِ وَحْدَهُ
    أَحْلَى الْقَصَائِدِ قَدْ كَتَبْ .


    Kasidelerin Şaheseri


    Yazan: Muhammet Ali EL-HANİ - Tunus
    Çeviren: Dr. Heytem ZEHAVİ - Irak


    İşte kanım
    Alev gibi bir kılıç çekiyor
    Haykırıyor
    Kasidelerin...nutukların yüzüne
    Sadece taşlı çocuk"
    ".Kasidelerin şaheserini yazmıştır


    ترجمت الى التركية والإنكليزية والرومانية والفرنسية (2) والبلغارية والهولندية والتشيكية والفارسية...


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •