Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
ترجمة قصيدة ( الحالم ) للشاعر محمد على الهانى الى اللغة الايطالية

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: ترجمة قصيدة ( الحالم ) للشاعر محمد على الهانى الى اللغة الايطالية

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    16/07/2010
    المشاركات
    19
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي ترجمة قصيدة ( الحالم ) للشاعر محمد على الهانى الى اللغة الايطالية

    السلام عليكم
    ترجمة قصيدة ( الحالم ) للشاعر محمد على الهانى الى اللغة الايطالية

    الْحَالِـمُ
    كَانَ يَحْلُمُ بِالْمُسْتَحِيلِ ...
    و لَمَّا حَقَّقَ الآخَرُونَ رَغْدَ العَيْشِ،
    صَارَ يَحْلُمُ بِالْكَفَافِ.
    Il Sognatore
    Sognava dell´impossibile
    Ma quando gli altri avevano realizzato
    l´abbondanza
    Egli cominciava a sognare di ottenere
    i mezzi sufficienti per vivere
    ترجمة: خالد القاطولي


  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ( الحالم ) للشاعر محمد على الهانى الى اللغة الايطالية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خالد القاطولي مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم
    ترجمة قصة ( الحالم ) للشاعر محمد على الهانى الى اللغة الايطالية
    الْحَالِـمُ
    كَانَ يَحْلُمُ بِالْمُسْتَحِيلِ ...
    و لَمَّا حَقَّقَ الآخَرُونَ رَغْدَ العَيْشِ،
    صَارَ يَحْلُمُ بِالْكَفَافِ.
    Il Sognatore
    Sognava dell´impossibile
    Ma quando gli altri avevano realizzato
    l´abbondanza
    Egli cominciava a sognare di ottenere
    i mezzi sufficienti per vivere
    ترجمة: خالد القاطولي

    أخي الفاضل المترجم القدير الأستاذ خالد القاطولي
    نزلت ترجمتك الغالية عليّ بردا وسلاما ؛ فأسعدتني ؛ أسعدك الله وأسعد كل من تحبّ...
    دام كرمك وفضلك ونبلك ، ودامت هداياك الثمينة التي تزيد إبداعي بهاء وعطرا وألقا وانتشارا ...
    تقبّل أطيب التحيات ، وأجزل الشكر، وأصدق الودّ، وأعمق التقدير.


  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ( الحالم ) للشاعر محمد على الهانى الى اللغة الايطالية


    الْحَالِـــمُ

    قصة قصيرة جدّا: محمــد علي الهاني- تونـس
    ترجمها إلى الإيطالية :خالد القاطولي- العراق

    كَانَ يَحْلُمُ بِالْمُسْتَحِيلِ ...

    و لَمَّا حَقَّقَ الآخَرُونَ رَغْدَ العَيْشِ،

    صَارَ يَحْلُمُ بِالْكَفَافِ.

    توزر، تونس 12//07/2010

    ************************************************** *****


    Il Sognatore


    Di: Mohamed Ali Al-Hani-tunisia
    Traduzione a cura di : Khalid Alqatouli - Iraq

    Sognava dell´impossibile
    Ma quando gli altri avevano realizzato
    l´abbondanza
    Egli cominciava a sognare di ottenere
    i mezzi sufficienti per vivere



  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    16/07/2010
    المشاركات
    19
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ( الحالم ) للشاعر محمد على الهانى الى اللغة الايطالية

    شكر لك استاذ محمد. اترجم كلماتك الجميلة لأنها تستفز سكون الذات وتجعلني اتفاعل معها.

    ملاحظة: وضعت في المنتدى السويدي منذ ايام ملف يحوي ترجمة ل "سماء الفرح". ارجوا ان تفرحك.
    (هل من بديل لكتابة السويدية من دون ملفات مرفقة ؟)


  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ( الحالم ) للشاعر محمد على الهانى الى اللغة الايطالية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خالد القاطولي مشاهدة المشاركة
    شكر لك استاذ محمد. اترجم كلماتك الجميلة لأنها تستفز سكون الذات وتجعلني اتفاعل معها.
    ملاحظة: وضعت في المنتدى السويدي منذ ايام ملف يحوي ترجمة ل "سماء الفرح". ارجوا ان تفرحك.
    (هل من بديل لكتابة السويدية من دون ملفات مرفقة ؟)


    أخي الفاضل المترجم القدير الأستاذ خالد القاطولي

    أفرحتني فعلا ، أفرحك الله أنت وكل من تحبّ...

    نسقت ( سماء الفرح) ووضعتها في ولف (وورد ) في المنتدى السويدي ، فلو تتكرم مشكورا بمراجعة الترجمة.

    1- وضعت صورة الترجمة في (Paint) ,
    2- أضفت البيانات المتعلقة بالشاعر والمترجم.
    3-استعنت بالماسح الضوئي وببرنامج ( OCR arabe).
    4- صورة الترجمة غيّرها برنامج ( OCR arabe) نصّا .
    5- مراجعة الكلمات التي لا تظهر بكيفية صحيحة .

    أتمنى أن تتضح لك طريقة الحصول على نص من صورة نص.

    تحياتي وشكري وودّي وتقديري.


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •