Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
السّّنْدَبَاد بالإيطالية / شعـر: محمد علي الهاني(تونس)-ترجمته :أسماء غريب(المغرب،إيطاليا)

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

النتائج 1 إلى 13 من 13

الموضوع: السّّنْدَبَاد بالإيطالية / شعـر: محمد علي الهاني(تونس)-ترجمته :أسماء غريب(المغرب،إيطاليا)

مشاهدة المواضيع

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي السّّنْدَبَاد بالإيطالية / شعـر: محمد علي الهاني(تونس)-ترجمته :أسماء غريب(المغرب،إيطاليا)


    السِّنْدِبَــــــــاد


    شعـر: محمــد علــي الهانـي- تونس
    ترجمته إلى الإيطالية: أسماء غريب – المغرب ،إيطاليا


    مضى والمسافاتُ خُضْرٌ
    يفتِّشُ في خاطرِ الموجِ عن نَجْمَةٍ...
    ريشُها ليس يَبْلَى ،
    تنامُ وتَصْحُو على الشَّقْشَقَهْ .
    توجَّعَ قبل الرَّحيلِ شراعٌ،
    وقال :
    »رأيتُ النُّجومَ تُغادر أسماءَها
    في الهزيعِ الأخيرِ من الرِّيحِ
    تأوي إلى زَنْبَقَهْ. «
    تدلَّتْ عناقيدُ نارٍ …
    فلملم أحلامَهُ السّندبادُ،
    مضى يستضِيءُ بأغنيةٍ...
    عبر كلِّ الفصولِ ،
    وينفُضُ ذاكرةَ الرَّوْضِ في كفِّهِ ،
    فتململ نخلٌ يصلِّي ،
    وقال :
    « رأيتُ الزَّنابِقَ ...
    تحت الصَّواعِقِ مُحْتَرِقَهْ . »
    بكى شجرٌ
    ِفي خميلةِ مرآتِهِ
    فبكى
    و هَمَى مطرٌ أسودٌ
    علَّقَ السِّنْدبادُ
    على الرِّيحِ أحلامَهُ
    ثُمَّ عاد إلى الشَّرْنَقَهْ
    وهبَّتْ خيولُ الرِّياحِ
    تدوسُ سنابِكُها وَمْضَةً أيْنَعَتْ
    في شحوبِ المسافات ِ
    أطبقَ صمتٌ ...
    وهبَّ سؤالٌ
    على مُقْلَةٍ مُطْبَقَهْ.

    ---------------------------------------
    * من مجموعتي الشعرية» أينعت في دمي وردة« ،الإتحاد العام للأدباء و الكتّاب العرب- بغـــداد 1989

    ---------------------------------------------------------------------------



    Assindibàd


    Di Mohammed Ali Al-Hani -Tunisia
    Traduzione a cura di Asma Gherib- Marocco, Italia


    Quando parti , le igrave ,le distanze erano verdi
    Dentro le onde cercava una stella
    Con delle piume inconsumabili
    La braca a velo, prima del viaggio
    : Disse soffrendo
    “ho visto le stelle abbandonare il loro nomi
    all’ultima parte del vento
    si stavano dirigendo verso un giglio…”
    E quando Assindibàd vide abbassarsi i grappoli del fuoco
    Parti illuminando per tutte le stagioni
    Il suo cammino con una canzone…
    E scuotendo sul suo palmo la memoria del giardino.
    Alcune palme si misero a pregare:
    “abbiamo visto i gigli
    bruciati dai fulmini”
    E dentro la boscaglia dei loro specchi
    Piansero gli alberi
    E dal cielo si versò una pioggia nera
    Assindibàd riporrò i propri sogni nel vento
    E quando tornò alla larva
    Arrivarono i cavalli dei venti
    Pestando con gli zoccoli una scintilla fiorente
    Dentro il pallore delle distanze.
    Calò un fitto silenzio
    E scese una domanda
    Su un occhio chiuso.




    ------------------------------------------------------------------------
    Dalla raccolta poetica "sbocciò dentro il mio sangue una rosa", la lega generale dei letterati e degli scrittori arabi, Baghdad 1989.


    التعديل الأخير تم بواسطة محمد علي الهاني ; 27/06/2010 الساعة 03:10 AM

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •