آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل أنت...؟

المصوتون
31. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع
  • مشترك في الدورة

    11 35.48%
  • متابع لها

    20 64.52%
+ الرد على الموضوع
صفحة 5 من 6 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 6 الأخيرةالأخيرة
النتائج 81 إلى 100 من 112

الموضوع: ورشة العمل الأولى| ترجمة عقود العمل

  1. #81
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الترجمة المقترحة


    9ـ أ) يمنح الطرف الثاني مدة ________ يوماً إجازة سنوية وسيرتب تاريخ الإجازة حسب متطلبات العمل وموافقة الطرفين وسيقوم مدير الشركة بعمل جدول الإجازات.
    ب) يمنح الطرف الأول للطرف الثاني تذكرة سفر واحدة بالدرجة السياحية المخفضة وذلك كل سنة/سنتين.

    10ـ يمنح الطرف الأول الطرف الثاني في بداية العقد تذكرة سفر بالطائرة بالدرجة السياحية المخفضة من _______ وإلى __________.

    11ـ يعتبر هذا العقد لاغياً بدون أي إخطار إذا لم تمنح أو تجدد رخصة الإقامة ورخصة العمل.

    12ـ يوافق الطرف الثاني أن يتبع ويمتثل لقوانين ونظم المملكة العربية السعودية ويتبع التعليمات المعلنة ويتصرف حسب التقاليد المتعارف عليها في المملكة وإذا ارتكب عملاً مخالفاً للقانون ولم يتمكن من القيام بمسؤوليات الوظيفة نتيجة لهذا العمل فسيكون مسؤولاً وحده عن النتائج المترتبة على فعله وعلى إلغاء هذا العقد بدون سابق إخطار.


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  2. #82
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الجلسة الخامسة (قبل الأخيرة) ـ 7 ابريل، 2007


    13- Second Party may not perform any other work, whether or not of the same nature indicated in the contract, whether paid or unpaid, even outside business hours.

    14- A) Second Party may not accept any payment or gifts during, on account of or after work.
    B) Second Party shall notify First Party in the event anyone approaches him for work during the validity of this contract. If he fails to notify the Company he shall be in breach of the agreement concluded by the two parties

    C) Second Party undertakes not to divulge the industrial and commercial secrets of which he becomes aware of during or after work in the Company to any other party, subject to legal prosecution.

    15- First Party may not terminate the services of Second Party when Second Party performs his work pursuant to the provision of the contract, discharging all responsibilities, except a one month prior notice to Second Party or in case of immediate termination of service. First Party shall pay Second Party a sum equivalent to one month salary.

    16- Second Party may cancel this contract in writing before the expiry of the term agreed upon, with the approval of First Party, by giving one month prior notice and may, at his discretion terminate the contract immediately after the written notice of termination. In such case he has to pay to First Party a sum equivalent to a one-month salary.

    17- Saudi Labor and Workmen Law shall be applied with respect to compensation for injuries sustained during work.

    18- Second Party is entitled to enjoy national holidays, sick leave and governmental medical care as provided under Saudi Labor and Workmen Law. Any extra sick leave shall be borne by Second Party.


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  3. #83
    عـضــو الصورة الرمزية هشام فتحي
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    المشاركات
    354
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    13 – لا يجوز للطرف الثاني القيام بأي عمل آخر سواء كان هذا العمل بنفس طبيعة العمل المذكور في العقد أم لا ، و سواء أكان بأجر أو من غير أجر ، حتى و إن كان العمل خارج وقت العمل الرسمي .
    14 – أ) لا يحق للطرف الثاني تقاضي أي أموال أو هبات أثناء العمل أو من جراء العمل أو بعد العمل .
    ب) على الطرف الثاني إبلاغ الطرف الأول في حال رغبة أي جهة أخرى في تشغيله لديها و ذلك أثناء فترة سريان العقد . فإذا لم يقم بالإبلاغ فإن الشركة تكون في حل من الاتفاق المبرم بين الطرفين .
    ج) يتعهد الطرف الثاني بعد إفشاء الأسرار التجارية و التصنيعية التي اطلع عليها أثناء أو بعد خروجه من العمل لدى الشركة لأي طرف آخر ، و إلا سوف يتعرض للمساءلة القانونية .
    15 – لا يحق للطرف الأول إنهاء خدمة الطرف الثاني خاصة و ان الطرف الثاني يلتزم ببنود العقد أو حتى إعفاءه من المسئوليات إلا بموجب إخطاره قبل ذلك بشهر أو في حالة الإنهاء المفاجئ للخدمة .
    و يلتزم الطرف الأول بدفع راتب شهر للطرف الثاني.
    16 – يحق للطرف الثاني إلغاء هذا العقد بشكل كتاب قبل انتهاء المدة المتفق عليها بالاتفاق مع الطرف الأول و يخطره قبل ذلك بشهر ، حيث يسري الإنهاء فور التوقيع على الإخطار. و يلتزم الطرف الثاني بدفع مبلغ يعادل شهر للطرف الثاني .
    17- يلتزم الجميع بقانون العمل و القوى العاملة السعودي بشأن التعويضات الناجمة عن العمل .
    18- يتمتع الطرف الثاني بكافة الأعياد القومية و الإجازات المرضية و الرعاية الصحية الحكومية التي ينص عليها قانون العمل و القوى العاملة السعودي . ويتحمل الطرف الثاني أية إجازات مرضية إضافية.

    هشام محمد فتحي
    English Translator

    hesham_mohamedfathy@hotmail.com

    Mobile : 20127293161
    Dubai
    Certified from

    ATN-APTS (Arab Translators Network & Arab Professional Translators Socity

  4. #84
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي


    13- لا يحق للطرف الثاني القيام بأي عمل آخر سواء له علاقة بطبيعة العمل الموضح بالعقد أم لا، وسواء كان العمل مدفوع أو غير مدفوع الأجر وحتى لو بعد مواعيد العمل.

    14-(أ) لا يحق للطرف الثاني قبول أي مبالغ مالية أو هدايا أو على حسابه أثناء أو بعد العمل
    ب) يلتزم الطرف الثاني بإعلان الطرف الأول في حالة تلقي عرض بالعمل من شخص ما خلال فترة هذا العقد. وفي حالة فشل الطرف الثاني في إعلان الشركة، فقد أخل بالعقد المبرم بين الطرفين
    ج) يتعهد الطرف الثاني بعدم إفشاء الأسرار الصناعية والتجارية المحيط بها أثناء أو بعد العمل في الشركة لأي طرف آخر، ويخضع للمحاكمة القانوني.


    15- لا يجوز للطرف الأول إنهاء خدمة الطرف الثاني بالرغم من أداء الطرف الثاني عمله بموجب نص العقد ولا يبرأ الطرف الثاني من جميع مسئولياته فيما عدا الإخطار المسبق للطرف الثاني بشهر أو في حالة الإنهاء المباشر للخدمة. ويلتزم الطرف الأول بدفع ما يعادل مرتب شهر للطرف الثاني.

    16- يجوز للطرف الثاني إلغاء هذا العقد كتابيًا قبل إنقضاء المدة المتفق عليها وبموافقة الطرف الأول بإعطاء إخطار مسبق بشهر ويجوز طبقًا للتقديرات إنهاء العقد فورا بعد الأخطار الكتابي.

    17- يطبق قانون القوى العاملة والعمالة السعودي المتعلق بالتعويض عن إصابات العمل.

    18- يجوز للطرف الثاني التمتع بالإجازات القومية ويمنح إذن مرضي ويتمتع بالرعاية الصحية الحكومية طبقًا لما ينص عليه قانون القوى العاملة والعمالة السعودي. ويتحمل الطرف الثاني أي إذن مرضي إضافي.

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  5. #85
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    54
    المشاركات
    1,039
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أساتذتي الكرام . . زملائي الأعزاء
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
    قبل أن أشرع في عرض الترجمة ، أسمحوا لي أن ألفت عنايتكم الكريمة بأن المقصود بـ (Saudi Labor and Workmen Law ) هو [ نظام العمل و العمال السعودي ] و ذلك طبقاً للمسمي القانوني و الذي جاء بالفصل الأول بالمادة الأولي من المرسوم الملكي رقم م/ 21 وتاريخ 6/9/1389 هـ بالموافقة على هذا النظام
    و بناءً على قرار مجلس الوزراء رقم 745 وتاريخ 23/8/1389 هـ و قد نشر بجريدة أم القرى في عددها رقم 2299 وتاريخ 19/9/1389هـ . .
    الترجمة المقترحة
    13- يحظر علي الطرف الثاني أن يؤدي أى عمل آخر سواء كان من نفس طبيعة العمل المنصوص عليها في العقد أو عمل آخر بأجر أو بدون أجر و لو في غير أوقات العمل الرسمية .

    14- أ : يحظر علي الطرف الثاني قبول مبالغ نقدية أو هدايا ، بسبب أو أثناء العمل .
    14-ب : يجب علي الطرف الثاني إخطار الطرف الأول في حالة رغبة أي جهة في تشغليه لديها أثناء سريان مدة العقد . و إذا تقاعس الطرف الثاني عن إخطار الشركة يكون قد أخل بشروط التعاقد و المبرمة بين الطرفين

    14-ج : يتعهد الطرف الثاني بعدم الكشف عن الأسرار الصناعية و التجارية و التي تلقها أثناء عمله أو بعد انتهاء عمله بالشركة لأي طرف آخر و إلا تعرض للملاحقة القانونية .

    15- لا يجوز للطرف الأول إنهاء خدمة الطرف الثاني طالما كان الطرف الثاني يؤدي عمله و مسئولياته طبقاً لبنود العقد إلا بموجب إخطار الطرف الثاني و ذلك قبل شهر من إنهاء خدمته علي أن يلتزم الطرف الأول بدفع مبلغ معادل لراتب شهر

    16- يحق للطرف الثاني إنهاء هذا العقد و ذلك بإخطار كتابي قبل انتهاء مدة العقد المتفق عليها بمدة شهر و ذلك بموافقة الطرف الأول علي أن يدفع الطرف الثاني للطرف الأول مبلغ يعادل راتب شهر
    17- تسري أحكام نظام العمل و العمال السعودي فيما يتعلق بالتعويضات الناجمة عن إصابات العمل
    18 – يمنح للطرف الثاني الحق في الأجازات الخاصة بالمناسبات القومية و كذلك الأجازات المرضية و الرعاية الصحية الحكومية كما هو منصوص عليه في نظام العمل و العمال السعودي علي أن يتحمل الطرف الثاني أي أجازة مرضية إضافية .


  6. #86
    طبيب ومترجم الصورة الرمزية د.أحمد اللولو
    تاريخ التسجيل
    16/10/2006
    المشاركات
    19
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    13-لا يحق للفريق الثاني ممارسة أي عمل آخر سواء أكان من نفس طبيعة العمل المشار إليه في العقد أو غيره و سواء أكان بأجر أو بدون مقابل و حتى لو كان ذلك خارج أوقات العمل.
    14- أ- لا يحق للفريق الثاني قبول أي نقود أو هدايا مقابل عمله سواء أكان ذلك أثناء العمل أو بعده.
    ب- يجب على الفريق الثاني إعلام الفريق الأول في حال عرض عليه أي كان عرضاً للعمل لديه خلال فترة صلاحية هذا العقد. و إذا لم يقم بإعلام الشركة عن ذلك يكون قد خالف الاتفاق الذي توصل إليه طرفي العقد.
    ج- يتعهد الفريق الثاني بعدم إفشاء الأسرار الصناعية أو التجارية التي اطلع عليها سواء قام بذلك أثناء عمله لدى الشركة أو بعد انتهاء عقده، و لأي جهة كانت، تحت طائلة المسائلة القانونية
    15- يستمر الفريق الأول في تشغيل الفريق الثاني طالما أدى الأخير عمله وفقاً لمتطلبات العقد و نفذ جميع مسؤولياته، إلا أنه عند إرساله إخطاراً للفريق الثاني بإلغاء العقد بعد شهر من تاريخه أو بالاستغناء الفوري عن خدماته، فإنه يتوجب على الفريق الأول دفع مبلغ معادل لراتب شهر واحد للفريق الثاني.
    16- يمكن للفريق الثاني أن يطلب كتابياً إلغاء عقده خلال مدة العقد بموافقة الفريق الأول على أن يعطيه مهلة شهر، و إذا رأى الفريق الثاني وفقاً لتقديره الشخصي أنه من المناسب له إنهاء العقد فورياً بعد تسليمه الطلب فسيتوجب عليه في هذه الحالة أن يدفع للفريق الأول مبلغ يعادل راتب شهر واحد.
    17- يتم حساب تعويض إصابات العمل استناداً لقانون العمل و العمال السعودي.
    18- للفريق الثاني الحق بالاستراحة في الأعياد الوطنية و كذلك في الحصول على الإجازات المرضية و الرعاية الطبية الحكومية الذين يؤمنهما قانون العمل و العمال السعودي. أما الإجازات المرضية الإضافية فتقع على عاتق الفريق الثاني.

    الدكتور أحمد اللولو طبيب أسنان
    مترجم حر

  7. #87
    مترجمة مستقلة-باحثة أنثروبولوجية الصورة الرمزية داليا أحمد عبد الرحيم مصطفى
    تاريخ التسجيل
    02/01/2007
    العمر
    55
    المشاركات
    268
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    13- لا يحق للطرف الثاني الاضطلاع بأي عمل آخر، سواء أكان أو لم يكن من نفس طبيعة العمل المشار إليه في هذا العقد، وسواءً كان أو لم يكن مقابل أجر مادي.
    14-
    أ – يحظر على الطرف الثاني قبول أية مبالغ مالية أو تلقي هدايا خلال مدة العمل أو بعدها أو تتعلق بالعمل.
    ب- على الطرف الثاني إخْطار الطرف الأول في حال رغبة أية جهة أخرى في تشغيله لديها في أثناء الفترة التي يُعتَبَر فيها العقد سارياً. إذا ما تعذر إخطار الطرف الثاني للطرف الأول بخصوص هذا الشأن، سوف يُعتَبَر ذلك خرقاً للتعاقد الذ ي تم بين الطرفين.
    ج – يلتزم الطرف الثاني بعدم الإفصاح عن الأسرار التجارية والصناعية التي أمكنه الاطلاع عليها أثناء أو بعد مدة عمله بالشركة لأي طرف خارجي، وإلا فسوف يتعرض للمساءلة القانونية.
    15- لا يحق للطرف الأول الاستغناء عن خدمات الطرف الثاني في حال التزام الطرف الثاني بتنفيذ بنود العقد و القيام بكافة المسئوليات المنوط بها قبل إخطار الموظف ومنحه مهلة قدرها شهر واحد قبل إنهاء التعاقد، باستثناء حال الاستغناء الفوري عن خدمات الموظف ، والتي يلتزم الطرف الأول فيها بدفع مبلغ مالي يعادل راتب شهر واحد.
    16- يحق للطرف الثاني إلغاء هذا التعاقد قبل انقضاء المدة المتفق عليها، وذلك بموافقة الطرف الطرف الأول، من خلال إخطار كتابي قبل إنهاء التعاقد بشهر واحد؛ كما يستطيع الطرف الثاني إنهاء التعاقد فوراً بموجب إخطار كتابي بإنهاء التعاقد، على أن يدفع الطرف الثاني للطرف الأول مبلغاً يعادل راتب شهر واحد.
    17- تعتبر أحكام نظام العمل و العمال السعودي سارية وواجبة التطبيق فيما يتعلق بالتعويضات الناجمة عن إصابات العمل.
    18- يحق للطرف الثاني الحصول على الأجازات سواء ما يتعلق منها بالعطلات القومية و الأجازات المرضية و الرعاية الصحية الحكومية كما هو منصوص عليه في نظام العمل و العمال السعودي، على أن يتحمل الطرف الثاني أي أجازة مرضية إضافية.

    داليا أحمد عبد الرحيم مصطفى (أم نديم)
    مترجمة حرة/باحثة
    طالبة دكتوراه
    ماجستير في العلوم الاجتماعية و الأنثروبولوجيا- الجامعة الأمريكية بالقاهرة
    بكالوريوس الصحافة و الإعلام-الجامعة الأمريكية بالقاهرة
    بريد إلكتروني: deemost@hotmail.com
    [movet=left]
    [movet=right]It's what money can't buy that counts most.[/movet[/movet]]

  8. #88
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الزملاء والزميلات الأفاضل،
    قبل أن أنشر الترجمة المقترحة والشروع في الجلسة الختامية، أود أن أتقدم بالشكر إلى كل الذين شاركوا وتابعوا..
    ستقوم إدارة الجمعية بمنح شهادات مشاركة للذين تفاعلوا شريطة أن يقوموا بترجمة العقد الختامي بالكامل والذي ستطرح ترجمته النموذجية عقب نشر المشاركين والمشاركات لترجماتهم.

    كما يرجى من كل مشارك ومشاركة، بعد ترجمة العقد الختامي، أن يكتب في صفحة الفائدة التي حققها/ حققتها من هذه الورشة وما يأمله ويقترحه لورشات قادمة.


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  9. #89
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الزملاء والزميلات الأفاضل،
    قبل أن أنشر الترجمة المقترحة والشروع في الجلسة الختامية، أود أن أتقدم بالشكر إلى كل الذين شاركوا وتابعوا..
    ستقوم إدارة الجمعية بمنح شهادات مشاركة للذين تفاعلوا شريطة أن يقوموا بترجمة العقد الختامي بالكامل والذي ستطرح ترجمته النموذجية عقب نشر المشاركين والمشاركات لترجماتهم.

    كما يرجى من كل مشارك ومشاركة، بعد ترجمة العقد الختامي، أن يكتب في صفحة الفائدة التي حققها/ حققتها من هذه الورشة وما يأمله ويقترحه لورشات قادمة.


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  10. #90
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الترجمة المقترحة


    13ـ لا يجوز للطرف الثاني أن يعمل أي عمل آخر سواء في طبيعة العمل المذكور في هذا العقد أو غير ذلك بأجر أو بدون أجر حتى لو كان في غير ساعات العمل.

    14ـ أ) لا يجوز للطرف الثاني أن يقبل أية دفعات أو هدايا خلال عمله أو بسببه أو بعده.
    ب) إن على الطرف الثاني إشعار الطرف الأول فيما إذا اتصل به أحد للعمل خلال سريان هذا العقد، وإذا لم يقم بإشعار الشركة بذلك فإنه يعتبر مخالفاً للاتفاق الذي تم بين الطرفين.

    ج) يلتزم الطرف الثاني بعدم إفشاء الأسرار الصناعية والتجارية التي يعلمها من خلال فترة عمله في الشركة بعدها لأي طرف آخر وإلا سيقع تحت طائلة الملاحقة القانونية.

    15ـ بينما يقوم الطرف الثاني بأداء عمله حسب نصوص العقد ومستوفياً لكل المسؤوليات لا يحق للطرف الأول إنهاء خدمات الطرف الثاني إلا في حالة إنذار الطرف الثاني بإخطار كتابي قبل شهر واحد أو إنهاء الخدمة مباشرة مع تعويضه مبلغاً يعادل مرتب شهر واحد.

    16ـ للطرف الثاني الحق في إلغاء هذا العقد كتابياً قبل انتهاء المدة المتفق عليها وبموافقة الطرف الأول وذلك بإخطاره كتابياً قبل شهر واحد وله الخيار في إنهاء العقد مباشرة بعد طلب الإلغاء كتابياً وفي هذه الحالة عليه أن يدفع للطرف الأول مبلغاً يعادل مرتب شهر واحد.

    17ـ يتبع نظام العمل والعمال السعودية بالنسبة لمكافأة التعويضات عن أضرار الإصابة خلال القيام بالعمل.

    18ـ للطرف الثاني الحق في العطل الوطنية والإجازات المرضية والعلاج الطبي الحكومي كما هو منصوص عليه في نظام العمل والعمال السعودي وأي زيادات في الإجازة المرضية يتحملها الطرف الثاني.


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  11. #91
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الترجمة المقترحة


    13ـ لا يجوز للطرف الثاني أن يعمل أي عمل آخر سواء في طبيعة العمل المذكور في هذا العقد أو غير ذلك بأجر أو بدون أجر حتى لو كان في غير ساعات العمل.

    14ـ أ) لا يجوز للطرف الثاني أن يقبل أية دفعات أو هدايا خلال عمله أو بسببه أو بعده.
    ب) إن على الطرف الثاني إشعار الطرف الأول فيما إذا اتصل به أحد للعمل خلال سريان هذا العقد، وإذا لم يقم بإشعار الشركة بذلك فإنه يعتبر مخالفاً للاتفاق الذي تم بين الطرفين.

    ج) يلتزم الطرف الثاني بعدم إفشاء الأسرار الصناعية والتجارية التي يعلمها من خلال فترة عمله في الشركة بعدها لأي طرف آخر وإلا سيقع تحت طائلة الملاحقة القانونية.

    15ـ بينما يقوم الطرف الثاني بأداء عمله حسب نصوص العقد ومستوفياً لكل المسؤوليات لا يحق للطرف الأول إنهاء خدمات الطرف الثاني إلا في حالة إنذار الطرف الثاني بإخطار كتابي قبل شهر واحد أو إنهاء الخدمة مباشرة مع تعويضه مبلغاً يعادل مرتب شهر واحد.

    16ـ للطرف الثاني الحق في إلغاء هذا العقد كتابياً قبل انتهاء المدة المتفق عليها وبموافقة الطرف الأول وذلك بإخطاره كتابياً قبل شهر واحد وله الخيار في إنهاء العقد مباشرة بعد طلب الإلغاء كتابياً وفي هذه الحالة عليه أن يدفع للطرف الأول مبلغاً يعادل مرتب شهر واحد.

    17ـ يتبع نظام العمل والعمال السعودية بالنسبة لمكافأة التعويضات عن أضرار الإصابة خلال القيام بالعمل.

    18ـ للطرف الثاني الحق في العطل الوطنية والإجازات المرضية والعلاج الطبي الحكومي كما هو منصوص عليه في نظام العمل والعمال السعودي وأي زيادات في الإجازة المرضية يتحملها الطرف الثاني.


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  12. #92
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الجلسة الأخيرة ـ الجمعة 13 ابريل، 2007


    19- The interpretation and deciding on matters related to this contract shall be vested with Saudi Courts. Saudi Labor and Workmen Law shall apply to all matters not expressly provided for in this contract.

    20- No addition or amendment to the provisions of this contract after signing thereof may be binding except with the approval of both parties. Such addition or amendment shall be in the form of an annex to the contract and shall refer to the main contract.

    21- This contract is drawn up in Arabic and English. Therefore Second Party must take cognizance of the contents thereof. The Arabic version shall prevail and referred to when necessary.

    22- Other conditions: ________________________

    Actual Commencement of Work: The two parties have agreed that Second Party has actually commenced work for First Party on __/__/___. Such date shall be considered the beginning of commencement of the validity of the contract.
    First Party: Express Food Company

    Second Party:


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  13. #93
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الجلسة الأخيرة ـ الجمعة 13 ابريل، 2007


    19- The interpretation and deciding on matters related to this contract shall be vested with Saudi Courts. Saudi Labor and Workmen Law shall apply to all matters not expressly provided for in this contract.

    20- No addition or amendment to the provisions of this contract after signing thereof may be binding except with the approval of both parties. Such addition or amendment shall be in the form of an annex to the contract and shall refer to the main contract.

    21- This contract is drawn up in Arabic and English. Therefore Second Party must take cognizance of the contents thereof. The Arabic version shall prevail and referred to when necessary.

    22- Other conditions: ________________________

    Actual Commencement of Work: The two parties have agreed that Second Party has actually commenced work for First Party on __/__/___. Such date shall be considered the beginning of commencement of the validity of the contract.
    First Party: Express Food Company

    Second Party:


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  14. #94
    مترجم الصورة الرمزية عبد الله علي
    تاريخ التسجيل
    19/11/2006
    العمر
    46
    المشاركات
    378
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    19- يجب إحالة أي تفسير أو قرار بشأن المسائل المتعلقة بهذا العقد إلى المحاكم السعودية ويُطبَّق القانون السعودي للعمال والعاملين على جميع المسائل غير المذكورة صراحةً في هذا العقد.

    20- لن تكون أي إضافة أو تعديل يتم إجراؤه على شروط هذا العقد عقب توقيعه ملزمة إلا بموافقة الطرفين. ويتم إدراج أي إضافة أو تعديل على شكل ملحق يرفق بالعقد الرئيسي.

    21- حُرر هذا العقد باللغتين العربية والإنجليزية لذلك على الطرف الثاني أخذ محتوى العقدين بعين الاعتبار. وتكون النسخة العربية هي المرجع الوحيد عند الضرورة.

    22- شروط أخرى __________________
    البداية الفعلية للعمل: اتفق الطرفان على أن يبدأ الطرف الثاني العمل في يوم / / . ويعتبر هذا التاريخ هو بداية سريان العقد.

    الطرف الأول: شركة اكسبرس فود

    الطرف الثاني

    فإن الحقَ مشتاقٌ إلى أن يرى بعض الجبابر ساجدينَ

  15. #95
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    54
    المشاركات
    1,039
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    19 – يخضع تفسير و تطبيق نصوص هذا العقد للمحاكم السعودية ، و يطبق نظام العمل و العمال السعودي علي المسائل التي لم ترد صراحة بصلب هذا العقد
    20 – لا يجوز إضافة أو تعديل بند من بنود العقد بعد التوقيع عليه من الطرفين إلا بموافقة طرفي التعاقد ، علي أن تكون هذه الإضافة أو التعديل كمحلق بالعقد الأصلي .
    21- حرر هذا العقد من نسختين ، نسخة باللغة العربية و النسخة الأخرى باللغة الإنجليزية و قد علم الطرف الثاني بما جاء بصلب العقد ، وتكون النسخة العربية هي المرجع في حالة الضرورة
    23 – شروط أخري ...........................
    البداية الفعلية للعمل : اتفق الطرفان علي ان يبدأ الطرف الثاني العمل في ......... / .......... / ....... و يعتبر هذا التاريخ هو سريان العقد


  16. #96
    مترجمة مستقلة-باحثة أنثروبولوجية الصورة الرمزية داليا أحمد عبد الرحيم مصطفى
    تاريخ التسجيل
    02/01/2007
    العمر
    55
    المشاركات
    268
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    19- تحال أية تفسيرات وقرارات ذات صلة بهذا العقد إلى المحاكم السعودية؛ ويتم تطبيق قانون العمل والعامل السعودي على جميع الشئون التي لم يتم التطرق لها في هذا العقد.
    20- لا تعتبر أية إضافة أو تعديل في بنود هذا العقد -عقب الإمضاء عليه- مُلْزِمة بدون موافقة الطرفين. في حالة الإضافة أو التعديل، يتم ذلك في صوة ملحق بالعقد يتم فيه الإشارة إلى العقد الأساسي.

    21- تم تحرير هذا العقد باللغتين العربية والانجليزية؛ لذا ينبغي على الطرف الثاني أخذ محتوى العقدين بعين الاعتبار. وتكون النسخة العربية هي السارية و المرجع الوحيد عند الضرورة.
    22- شروط أخرى: ـــــــــــــــــــــــــ
    البدء الفعلي لمزاولة العمل: قام الطرفان بالموافقة على قيام الطرف الثاني ببدء العمل لدى الطرف الأول في تاريخ ـــ/ـــ/ــــ. سوف يتم اعتبا هذا التاريخ هو موعد بدء سريان العقد.
    الطرف الأول: شركة إكسبرس للمواد الغذائية

    ------------------------------------------

    الطرف الثاني:

    -------------------------------------------

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    داليا أحمد عبد الرحيم مصطفى (أم نديم)
    مترجمة حرة/باحثة
    طالبة دكتوراه
    ماجستير في العلوم الاجتماعية و الأنثروبولوجيا- الجامعة الأمريكية بالقاهرة
    بكالوريوس الصحافة و الإعلام-الجامعة الأمريكية بالقاهرة
    بريد إلكتروني: deemost@hotmail.com
    [movet=left]
    [movet=right]It's what money can't buy that counts most.[/movet[/movet]]

  17. #97
    عـضــو الصورة الرمزية علاء عبد العزيز مصطفى
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    48
    المشاركات
    61
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    19- يخول تفسير المسائل المتعلقة بهذا العقد واتخاذ القرار فيها إلى المحاكم السعودية. ويطبق قانون العمال السعودي على جميع المسائل التي لم ترد صراحة في هذا العقد.
    20- لا توجد إضافات أو تعديلات لشروط هذا العقد تكون ملزمة بعد التوقيع إلا بموافقة الطرفين. وستكون هذه الإضافة أو التعديل على هيئة ملحقاً بالعقد وتشير إلى العقد الرئيسي.
    21- تم صياغة هذا العقد باللغتين العربية والإنجليزية. لذا يجب أن يحيط الطرف الثاني علماً بالمحتويات هنا. وتكون النسخة العربية هي السائدة مع الرجوع إليها عند الضرورة.
    22- شروط أخرى. ________________________
    البداية الفعلية للعمل: اتفق الطرفان على أن الطرف الثاني بدأ العمل فعلياً لدى الطرف الأول في / / . ويعتبر هذا التاريخ هو بداية صلاحية العقد.

    الطرف الأول: شركة إكسبريس فود.

    الطرف الثاني


  18. #98
    طبيب ومترجم الصورة الرمزية د.أحمد اللولو
    تاريخ التسجيل
    16/10/2006
    المشاركات
    19
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    19- إن تفسير بنود العقد و اتخاذ القرار بشأن الأمور المتعلقة به يخضع حصراً للمحاكم السعودية. و إن قانون العمل و العمال السعودي سيطبق بخصوص جميع الأمور غير المنصوص عنها صراحة في هذا العقد.
    20- إن أي إضافة أو تعديل على الشروط الواردة في هذا العقد لا تعتبر ملزمة إلا بموافقة كلا طرفي العقد. إن هذه الإضافة أو التعديل يجب أن تكون على شكل ملحق للعقد و يجب أن تفسر وفقاً للعقد الرئيسي.
    21- يكتب هذا العقد باللغة العربية و الانكليزية. لذلك يجب على الفريق الثاني أن يكون على دراية بمواد العقد، على أن اللغة العربية هي المعتمدة و التي سيتم الرجوع إليها عند الحاجة.
    22- شروط أخرى:


    المباشرة الفعلية للعمل: أتفق الطرفان على أن الطرف الثاني قد باشر عمله فعلياً عند الطرف الأول بتاريخ / / . و إن هذا التاريخ يعتبر بداية مدة الصلاحية للعقد.

    الفريق الأول: شركة إكسبرس فوود

    الفريق الثاني:

    الدكتور أحمد اللولو طبيب أسنان
    مترجم حر

  19. #99
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الزملاء والزميلات الأعزاء،
    ها نحن بحمد الله أنهينا الجزء الأساسي لورشة ترجمة عقود العمل وقد آن الأوان لترجمة عقد العمل ( الصغير) التالي إلى العربية لنتأكد من مدى الاستفادة التي حققناها من خلال المشاركة ومتابعة هذه الورشة.

    أرجو ترجمته ونشره هنا، كما أرجو، بعد أن ينهي المشاركون نشر ترجماتهم للعقد ، أن يقوم كل مشارك بكتابة ملخص، من صفحة، بمدى الاستفادة والاقتراحات ونشرها هنا والتوقيع باسمه/ها الكامل باللغتين العربية والإنجليزية، توفيرا للوقت وتمهيدا لإعداد الشهادات بأسماء المشاركين والمشاركات في الورشة.

    أعتقد أننا اجتهدنا وحاولنا أن نضيء شمعة، بدل لعن الظلام الدائم، ونستفيد ونبدع جميعا برغم البعد والتواصل الإلكتروني وفارق الوقت والخبرات.

    أحييكم وأشكركم مرة أخرى،

    الخميس،19 ابريل، 2007


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  20. #100
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    عقد للترجمة

    Employment Contract

    On this day / /14 H. corresponding to / / 2 G.

    It has been contracted by and between:
    Messers. Shipping and Tourism Services Company, whose address is
    P.O. Box ______ Jeddah _______
    Telephone: ________
    Fax: ________
    (First Party)
    And
    Mr. __________________________
    Nationality: ____________________
    Passport No.___________________
    Dated: / /
    Issued at: ________________
    Date of Birth: _________________
    Telephone: ____________________
    Address: ____________________
    (Second Party)

    First: The previous part shall be deemed as an integral part of this contract.

    Second: The second party shall work for the First Party in the post of (______________). The first party shall have the right to alter the post title or the required tasks pursuant to work requirements provided that it shall be compatible with his qualifications.


    Third: The Second Party shall receive a monthly salary of S.R. ___________ ( ________________ Saudi Riyals) at the end of each Gregorian month (including the basic salary, housing allowance, transportation allowance and end of service reward).

    Fourth: The First Party shall grant the Second Party an annual one- month paid leave every two contractual working years. The first party shall have the right to determine the date of the leave pursuant to work need.

    Fifth: The first party shall, on his own account, grant the second party a one round ticket of discounted tourist class every two contractual years and the route thereof shall be (Jeddah - - Jeddah).

    Sixth: The Second Party shall assume work for the First Party as of effective date of this contract.

    Seventh: The duration of this contract shall be for two years commencing as of the date this contract, and such period shall be automatically renewed unless either party informs the other party in writing of his desire not to renew the contract a month before the expiry of the contract.

    Eighth: The first three months of employment shall be a probation period during which the first party shall have the right to terminate the contract without prior notice or compensation pursuant to the provision of Article (83) of the Saudi Labour & Workmen Law, the second party shall also have the right to terminate the contract after payment of all expenses that the first party has incurred with respect to his employment.

    Ninth: The First Party shall bear the fees for renewal of the residence permit and fees of exit -reentry visa for one time every two contractual years. The second party shall bear any other State deductions.

    Tenth: Should the Second Party be late for work without any legitimate reason for more than twenty discontinuous days or ten continuous days during the year, the First Party shall have the right to dismiss him provided that it (the dismissal) shall be preceded by a written warning after ten days in the first case and five days in the latter one.

    Eleventh: The Second Party shall observe the regulations, customs, traditions and Islamic morals applicable in the Kingdom of Saudi Arabia.

    Twelfth: The Second Party shall undertake to safeguard the properties of the first party and shall protect the work interests and shall not divulge the secrets. The first party shall have the right to rescind the contract without notice or reward in case of infraction admitted.

    Thirteenth: Upon the termination or the rescission of the contract for any reason, the second party shall hand over all documents and monies belonging to the first party and hand over all that is put in his custody during his work to the first party or to anyone delegated by him. He shall obtain a release letter from the first party in order to receive his entitlements from the first party.



    Fourteenth: Both parties acknowledge, while in possession of their sound faculties and exchange of offer and acceptance, that they have understood all the articles of this contract and the content of same in the language written thereof or by its special method in a manner that negates any ignorance of the Arabic text and without any objection, challenge and approval thereon.

    Fifteenth: The regulations of Labour and Workmen promulgated under Royal Decree No. M/21 dated 6/9/1389H. shall be applicable unless otherwise provided in this contract.

    Sixteenth: This contract was drawn in two counterparts of which each party has received a copy thereof.


    First Party

    Signature

    Second Party

    Signature


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

+ الرد على الموضوع
صفحة 5 من 6 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 6 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •