إِنَّا بَاقُونَ بِلا مَوْتٍ
(مهداة إلى أبطال غَــــزَّةَ كبارا وصغارا)
إِِِنْ أََطْفَأْتُمْ نِيرَانَ مَشَاعِلِنَا
إِنْ أَزْهَقْتُمْ أَرْوَاحَ أَجِنَّتِنَا
ووَضَعْتُمْ كُلَّ الْعُزَّلِ فِي أَقْفَاصْ
إِنَّا بَاقُونَ بِلا مَوْتٍ
حتَّى نَتَصَيَّدَكُمْ كَلْبًا كَلْبًا
و يَظَلَّ يُدَمْدِمُ مِنْ أِيْدِينَا
صَوَّانٌ ورَصَاصْ.
شعر: محمد علي الهانـي (تونس)
توزر، تونس في 07 /06/2010
بدون مرگ باقی خواهیم ماند
(تقدیم به قهرمانان بزرگ وکوچک غزه)
گر چه آتش مشعل هایمان را خاموش می کنید
گر چه جانهای بهشتیمان را نابود می کنید
وهر آنچه که عزلت نامند رادر زندانها قرار داده اید
بدون مرگ باقی خواهیم ماند
تا شما را در دام خواهیم انداخت سگی سگی
وهمچنان در دستهایمان غرش خواهد کرد
سنگ آتش و گلوله ها.
شعر از محمد علی الهانی(تونس) ترجمه افتخار موسوی
توزرا،تونس در 07/06/2010 طهران ایران05/07/2010
المفضلات