المخاض بالفرنسية
الْمَخَاضُ
قصة قصيرة جدّا: محمــد علي الهاني- تونـس
ترجمها إلى الفرنسية: الشّـاذلي السّــاكر - تونس
أَحْسَسْتُ بِهَا ؛ فأَحَسّتْ بِي...
أَوْمَأْتُ لَهَا ، فَتَبَسَّمَتْ ، تَبَسَّمَ الَْبَرْقُ ،نَمَا عُشْبُ الْمَعْنَى واسْتَطَال ، فَانْتَبَذْنَا رُكْنًا قَصِيًّا،
وتَوَارَيْنَا عَنِ الأَنْظَارِ...
جَاءَنِي المَخَاضُ ، هَزَزْتُ بِجِذْعِ النّخْلَةِ ؛ فَأسْقَطَتْ قَصِيدَتِي رُطَبًا جَنِيًّا .
توزر، تونس في 29/05/2010
************************************************** *****
Les douleurs de l’enfantement
Une histoire très courte: Mohamed Ali El Hani - Tunisie
Traduit en français: Chadly Saker -TUNISIE
,Je ressentis sa présence , elle aussi
.Un signe , elle souris , et l’éclair sourit
Instantanément la signification de mon signe devient un herbage du sens qui pousse et s’allonge à l’infini
Loin des regards , dans un lieu isolé ,avec elle , j’ébranlai le tronc du palmier , et mon poème accoucha des dattes .mures et sucrées
المفضلات