Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
"المخاض"بالفرنسية -ق. ق. جدّا:محمد علي الهاني-تونـس/ ترجمها : الشّاذلي السّاكر- تونس

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 11 من 11

الموضوع: "المخاض"بالفرنسية -ق. ق. جدّا:محمد علي الهاني-تونـس/ ترجمها : الشّاذلي السّاكر- تونس

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي "المخاض"بالفرنسية -ق. ق. جدّا:محمد علي الهاني-تونـس/ ترجمها : الشّاذلي السّاكر- تونس

    المخاض بالفرنسية


    الْمَخَاضُ


    قصة قصيرة جدّا: محمــد علي الهاني- تونـس

    ترجمها إلى الفرنسية: الشّـاذلي السّــاكر - تونس


    أَحْسَسْتُ بِهَا ؛ فأَحَسّتْ بِي...
    أَوْمَأْتُ لَهَا ، فَتَبَسَّمَتْ ، تَبَسَّمَ الَْبَرْقُ ،نَمَا عُشْبُ الْمَعْنَى واسْتَطَال ، فَانْتَبَذْنَا رُكْنًا قَصِيًّا،
    وتَوَارَيْنَا عَنِ الأَنْظَارِ...
    جَاءَنِي المَخَاضُ ، هَزَزْتُ بِجِذْعِ النّخْلَةِ ؛ فَأسْقَطَتْ قَصِيدَتِي رُطَبًا جَنِيًّا .


    توزر، تونس في 29/05/2010
    ************************************************** *****

    Les douleurs de l’enfantement


    Une histoire très courte: Mohamed Ali El Hani - Tunisie
    Traduit en français: Chadly Saker -TUNISIE


    ,Je ressentis sa présence , elle aussi
    .Un signe , elle souris , et l’éclair sourit
    Instantanément la signification de mon signe devient un herbage du sens qui pousse et s’allonge à l’infini
    Loin des regards , dans un lieu isolé ,avec elle , j’ébranlai le tronc du palmier , et mon poème accoucha des dattes .mures et sucrées



    التعديل الأخير تم بواسطة محمد علي الهاني ; 05/08/2010 الساعة 04:27 PM

  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/04/2010
    المشاركات
    210
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: "المخاض"بالفرنسية -ق. ق. جدّا:محمد علي الهاني-تونـس/ ترجمها : الشّاذلي السّاكر- تونس

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد علي الهاني مشاهدة المشاركة
    المخاض بالفرنسية


    الْمَخَاضُ


    قصة قصيرة جدّا: محمــد علي الهاني- تونـس

    ترجمها إلى الفرنسية: الشّـاذلي السّــاكر - تونس


    أَحْسَسْتُ بِهَا ؛ فأَحَسّتْ بِي...
    أَوْمَأْتُ لَهَا ، فَتَبَسَّمَتْ ، تَبَسَّمَ الَْبَرْقُ ،نَمَا عُشْبُ الْمَعْنَى واسْتَطَال ، فَانْتَبَذْنَا رُكْنًا قَصِيًّا،
    وتَوَارَيْنَا عَنِ الأَنْظَارِ...
    جَاءَنِي المَخَاضُ ، هَزَزْتُ بِجِذْعِ النّخْلَةِ ؛ فَأسْقَطَتْ قَصِيدَتِي رُطَبًا جَنِيًّا .


    توزر، تونس في 29/05/2010
    ************************************************** *****

    Les douleurs de l’enfantement


    Une histoire très courte: Mohamed Ali El Hani - Tunisie
    Traduit en français: Chadly Saker -TUNISIE


    ,Je ressentis sa présence , elle aussi
    .Un signe , elle souris , et l’éclair sourit
    Instantanément la signification de mon signe devient un herbage du sens qui pousse et s’allonge à l’infini
    Loin des regards , dans un lieu isolé ,avec elle , j’ébranlais le tronc du palmier , et mon poème accoucha des dattes .mures et sucrées



    شكرا لك اخي الشّـاذلي السّــاكر
    على هذه المحاولة لترجمة نص الاستاذ علي الهاني
    الأستاذ علي الهاني
    دمت لنا شاعرا واخا


  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: "المخاض"بالفرنسية -ق. ق. جدّا:محمد علي الهاني-تونـس/ ترجمها : الشّاذلي السّاكر- تونس

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رشيد ساحلى مشاهدة المشاركة
    شكرا لك اخي الشّـاذلي السّــاكر
    على هذه المحاولة لترجمة نص الاستاذ علي الهاني
    الأستاذ علي الهاني
    دمت لنا شاعرا واخا

    أخي الفاضل المترجم القدير الأستاذ رشيد ساحلى

    أشكرك أنا والأخ المترجم الأستاذ الشّـاذلي السّــاكر لمرورك المنعش وكلامك العذب...

    تحيّاتنا وودّنا وتقديرنا.


  4. #4
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: "المخاض"بالفرنسية -ق. ق. جدّا:محمد علي الهاني-تونـس/ ترجمها : الشّاذلي السّاكر- تونس



    أستاذنا الفاضل الكبير محمد علي الهاني. هذه قصة قصيرة جداً بهرتني منذ المرة الأولى التي اطلعت عليها. إنها رائعة بمعنى الكلمة وتستحق أن تترجم الى كل اللغات لتجد لها انتشاراً هي أهل له في جميع انحاء المعمورة. وأحيِّ الأستاذ المترجم الشاذلي السّاكر لترجمته لهذا النص الصعب الذي لكل كلمة فيه عبر ومعاني. ودي وتحياتي وتقديري.


  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: "المخاض"بالفرنسية -ق. ق. جدّا:محمد علي الهاني-تونـس/ ترجمها : الشّاذلي السّاكر- تونس

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هيثم الزهاوي مشاهدة المشاركة

    أستاذنا الفاضل الكبير محمد علي الهاني. هذه قصة قصيرة جداً بهرتني منذ المرة الأولى التي اطلعت عليها. إنها رائعة بمعنى الكلمة وتستحق أن تترجم الى كل اللغات لتجد لها انتشاراً هي أهل له في جميع انحاء المعمورة. وأحيِّ الأستاذ المترجم الشاذلي السّاكر لترجمته لهذا النص الصعب الذي لكل كلمة فيه عبر ومعاني. ودي وتحياتي وتقديري.




    أخي العزيز اللأديب المتميز والمترجم القديرد.هيثم الزهاوي

    لم أجد ردّا يليق بكلامك العذب وبهمتك العالية وودّك الأخوي ونبلك المثالي إلاّ أن أقول :


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    وكلّ عام وأنتم بألف خير



  6. #6
    أستاذ بارز الصورة الرمزية شفيق غربال
    تاريخ التسجيل
    10/12/2008
    العمر
    62
    المشاركات
    144
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: "المخاض"بالفرنسية -ق. ق. جدّا:محمد علي الهاني-تونـس/ ترجمها : الشّاذلي السّاكر- تونس

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد علي الهاني مشاهدة المشاركة
    المخاض بالفرنسية


    الْمَخَاضُ


    قصة قصيرة جدّا: محمــد علي الهاني- تونـس

    ترجمها إلى الفرنسية: الشّـاذلي السّــاكر - تونس


    أَحْسَسْتُ بِهَا ؛ فأَحَسّتْ بِي...
    أَوْمَأْتُ لَهَا ، فَتَبَسَّمَتْ ، تَبَسَّمَ الَْبَرْقُ ،نَمَا عُشْبُ الْمَعْنَى واسْتَطَال ، فَانْتَبَذْنَا رُكْنًا قَصِيًّا،
    وتَوَارَيْنَا عَنِ الأَنْظَارِ...
    جَاءَنِي المَخَاضُ ، هَزَزْتُ بِجِذْعِ النّخْلَةِ ؛ فَأسْقَطَتْ قَصِيدَتِي رُطَبًا جَنِيًّا .


    توزر، تونس في 29/05/2010
    ************************************************** *****

    Les douleurs de l’enfantement


    Une histoire très courte: Mohamed Ali El Hani - Tunisie
    Traduit en français: Chadly Saker -TUNISIE


    ,Je ressentis sa présence , elle aussi
    .Un signe , elle souris , et l’éclair sourit
    Instantanément la signification de mon signe devient un herbage du sens qui pousse et s’allonge à l’infini
    Loin des regards , dans un lieu isolé ,avec elle , j’ébranlai le tronc du palmier , et mon poème accoucha des dattes .mures et sucrées



    نص ينبض شعرية ويستحق أن يكون قصة قصيرة جدا بامتياز ..
    لغة جزلة ومعان متدفقة متفتقة عن صورة مبتكرة ..
    تحياتي ومودتي


  7. #7
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: "المخاض"بالفرنسية -ق. ق. جدّا:محمد علي الهاني-تونـس/ ترجمها : الشّاذلي السّاكر- تونس

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شفيق غربال مشاهدة المشاركة
    نص ينبض شعرية ويستحق أن يكون قصة قصيرة جدا بامتياز ..
    لغة جزلة ومعان متدفقة متفتقة عن صورة مبتكرة ..
    تحياتي ومودتي


    أشرق متصفحي بمرورك البهي وهطول حروفك الشذية ، أخي المربي الأديب...
    تحياتي وشكري وودّي وتقديري.


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية سعد عبد السادة
    تاريخ التسجيل
    23/06/2010
    العمر
    49
    المشاركات
    350
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: "المخاض"بالفرنسية -ق. ق. جدّا:محمد علي الهاني-تونـس/ ترجمها : الشّاذلي السّاكر- تونس

    الأستاذ المترجم الشاذلي السّاكر
    الاستاذ الاخ الشاعر المتميز محمد علي الهاني
    بوركتما وبوركت تونس الخضراء التي انجبتكما


  9. #9
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: "المخاض"بالفرنسية -ق. ق. جدّا:محمد علي الهاني-تونـس/ ترجمها : الشّاذلي السّاكر- تونس

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سعد عبد السادة مشاهدة المشاركة
    الأستاذ المترجم الشاذلي السّاكر
    الاستاذ الاخ الشاعر المتميز محمد علي الهاني
    بوركتما وبوركت تونس الخضراء التي انجبتكما



    أخي العزيز المترجم القدير الأستاذ الألمعي سعد عبد السادة

    لم أجد ردّا يليق بكلامك العذب سوى هذا المقطع :


    يتكسّرُ موجٌ على صخرةٍ،

    يتكسّرُ بحرٌ على ساحلٍ،

    يتكسّرُ ليلٌ على نجمةٍ...

    ثمَّ يفنى الجميعُ

    و يبقى العـــــــــــــــــــــــــــــراق.



    من قصيدتي( للشذا في دمي موعدٌ) –
    منشورات الإتحاد العام للأدباء والكتّاب العرب ، بغداد. 1989



  10. #10
    Banned
    تاريخ التسجيل
    16/08/2009
    المشاركات
    212
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: "المخاض"بالفرنسية -ق. ق. جدّا:محمد علي الهاني-تونـس/ ترجمها : الشّاذلي السّاكر- تونس

    أنعم الله يومك يا سيدي وأخي وصديقي الأستاذ الشاعر محمد علي الهاني
    ......................


    Les douleurs de l’enfantement
    ...
    Je l’ai senti, elle m’a senti.
    Je lui fais un signe, elle me sourit, comme si l’éclair m’a illuminé. De suite, l’herbe des sens s’épanouit et s’étend, et nous nous sommes retiré en un lieu éloigné
    Pour se soustraire aux regards
    Et quand, les douleurs de l’enfantement me viennent, j’ai secoué le tronc du palmier et j’ai fait tomber mon poème des dattes fraîches et mûres
    ...

    المخاض

    أَحْسَسْتُ بِهَا ؛ فأَحَسّتْ بِي...
    أَوْمَأْتُ لَهَا ، فَتَبَسَّمَتْ ، تَبَسَّمَ الَْبَرْقُ ،نَمَا عُشْبُ الْمَعْنَى واسْتَطَال ، فَانْتَبَذْنَا رُكْنًا قَصِيًّا،
    وتَوَارَيْنَا عَنِ الأَنْظَارِ...
    جَاءَنِي المَخَاضُ ، هَزَزْتُ بِجِذْعِ النّخْلَةِ ؛ فَأسْقَطَتْ قَصِيدَتِي رُطَبًا جَنِيًّا


  11. #11
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: "المخاض"بالفرنسية -ق. ق. جدّا:محمد علي الهاني-تونـس/ ترجمها : الشّاذلي السّاكر- تونس

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة
    أنعم الله يومك يا سيدي وأخي وصديقي الأستاذ الشاعر محمد علي الهاني
    ......................

    Les douleurs de l’enfantement
    ...
    Je l’ai senti, elle m’a senti.
    Je lui fais un signe, elle me sourit, comme si l’éclair m’a illuminé. De suite, l’herbe des sens s’épanouit et s’étend, et nous nous sommes retiré en un lieu éloigné
    Pour se soustraire aux regards
    Et quand, les douleurs de l’enfantement me viennent, j’ai secoué le tronc du palmier et j’ai fait tomber mon poème des dattes fraîches et mûres
    ...

    المخاض

    أَحْسَسْتُ بِهَا ؛ فأَحَسّتْ بِي...
    أَوْمَأْتُ لَهَا ، فَتَبَسَّمَتْ ، تَبَسَّمَ الَْبَرْقُ ،نَمَا عُشْبُ الْمَعْنَى واسْتَطَال ، فَانْتَبَذْنَا رُكْنًا قَصِيًّا،
    وتَوَارَيْنَا عَنِ الأَنْظَارِ...
    جَاءَنِي المَخَاضُ ، هَزَزْتُ بِجِذْعِ النّخْلَةِ ؛ فَأسْقَطَتْ قَصِيدَتِي رُطَبًا جَنِيًّا



    أخي العزيز المترجم القدير الأستاذ سليمان ميهوبي
    لم أجد ردّا يليق بترجمتك الغالية وودّك الأخوي ونبلك المثالي إلاّ أن أقول :

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •