Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
ترجمة الجــدار ق.ق.ج. بقلم محمد علي الهاني الى التركية

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 7 من 7

الموضوع: ترجمة الجــدار ق.ق.ج. بقلم محمد علي الهاني الى التركية

  1. #1
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي ترجمة الجــدار ق.ق.ج. بقلم محمد علي الهاني الى التركية


    الجِـــــــدَارُ

    ق.ق.ج. بقلم: محمد علي الهاني – تونس
    ترجمها الى التركية: د. هيثم الزهاوي- العراق


    رَآهَا، رَأَتْهُ.
    كَلَّمَهَا، كَلَّمَتْهُ.
    تَمَنَّاهَا، تَمَنَّتْهُ.
    ولمَّا مَدَّا يَدَيْهِمَا، وَجَدَا جِدَارًا زُجَاجِيًّا سَمِيكًا.

    DUVAR

    Çok Kısa Hikaye
    Yazan: Muhammet Ali EL-HANİ – Tunus
    Türkçeye Çeviren: Heytem ZEHAVİ – Irak


    Gördü onu, O da onu gördü.ı
    Onunla konuştu, O da onunla konuştu.ı
    Onu arzuladı, O da onu arzuladı.ı
    Ellerini birbirine uzatınca, aralarında kalın bir cam duvar farkettiler.ı

    ı

    التعديل الأخير تم بواسطة هيثم الزهاوي ; 14/08/2010 الساعة 01:44 AM

  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية سعد عبد السادة
    تاريخ التسجيل
    23/06/2010
    العمر
    49
    المشاركات
    350
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمة الجــدار ق.ق.ج. بقلم محمد علي الهاني الى التركية


    الدكتور العزيز هيثم الزهاوي
    الشاعر والاستاذ الودود محمد علي الهاني
    بارك الله بكما على هذا الابداع وهذا التألق


  3. #3
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة الجــدار ق.ق.ج. بقلم محمد علي الهاني الى التركية

    أخي العزيز سعد عبدالسادة المحترم: بارك الله بك على مرورك وعلى مشاعرك الخالصة ودمت بحفظ الله ورعايته.


  4. #4
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة الجــدار ق.ق.ج. بقلم محمد علي الهاني الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هيثم الزهاوي مشاهدة المشاركة

    الجِـــــــدَارُ

    ق.ق.ج. بقلم: محمد علي الهاني – تونس
    ترجمها الى التركية: د. هيثم الزهاوي- العراق


    رَآهَا، رَأَتْهُ.
    كَلَّمَهَا، كَلَّمَتْهُ.
    تَمَنَّاهَا، تَمَنَّتْهُ.
    ولمَّا مَدَّا يَدَيْهِمَا، وَجَدَا جِدَارًا زُجَاجِيًّا سَمِيكًا.

    DUVAR

    Çok Kısa Hikaye
    Yazan: Muhammet Ali EL-HANİ – Tunus
    Türkçeye Çeviren: Heytem ZEHAVİ – Irak


    Gördü onu, O da onu gördü.ı
    Onunla konuştu, O da onunla konuştu.ı
    Onu arzuladı, O da onu arzuladı.ı
    Ellerini birbirine uzatınca, aralarında kalın bir cam duvar farkettiler.ı

    ı
    أخي العزيز الصديق الصدوق المترجم القدير د.هيثم الزهاوي

    أنعشتني ترجمتك الغالية ؛ أنالك الله كلّ ما تتمنّاه...

    كل رمضان وأنتم بألف خير.


  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة الجــدار ق.ق.ج. بقلم محمد علي الهاني الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سعد عبد السادة مشاهدة المشاركة

    الدكتور العزيز هيثم الزهاوي
    الشاعر والاستاذ الودود محمد علي الهاني
    بارك الله بكما على هذا الابداع وهذا التألق

    أخي العزيز الصديق الصدوق المترجم القدير سعد عبد السادة

    أنعشني أنا والدكتور الغالي ردّك المعطّر ؛ أنالك الله كلّ ما تتمنّاه...

    كل رمضان وأنتم بألف خير.

    التعديل الأخير تم بواسطة محمد علي الهاني ; 15/08/2010 الساعة 03:48 PM

  6. #6
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة الجــدار ق.ق.ج. بقلم محمد علي الهاني الى التركية


    ...ولمَّا مَدَّا يَدَيْهِمَا، وَجَدَا جِدَارًا زُجَاجِيًّا سَمِيكًا.


  7. #7
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    17/11/2009
    المشاركات
    973
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: ترجمة الجــدار ق.ق.ج. بقلم محمد علي الهاني الى التركية


    الأديب القاص والشاعر المبدع محمد علي الهاني:
    تأملتُ بقصتِك وتوصلتُ لنتيجة......

    تأملٌ من شعورٍ يخطو في طريقٍ طويلٍ بلا نهاية
    يرسمُ على أرضِ الخيالِ،
    لربما يتحول إلى واقع يلمسْ فيه حلمِه ِالمنشود
    وربما يصبحْ سراباً ينفذُ من باب ِالخيال بظلِه بكل هدوء
    ونحنُ من نجعل أحلامُنا جميلةً ..
    ومصطلح ُسرابُ الأحلام ِهو قاتل لجمالِ الأحلام ِ
    فنعش أحلامنا ونتخيلها ونزرع الأمل فيها
    ليغذيها فتمنو وتكبر ........... وإن لم تتحقق
    فيكفي عشنا معها أملا كنور يسكنها ......
    وليس يأس ٌكظلام يحتلها فتصبح سرابا


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •