Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
طلب ترجمة عنوان

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 10 من 10

الموضوع: طلب ترجمة عنوان

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    27/07/2010
    المشاركات
    7
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي طلب ترجمة عنوان

    السلام عليكم إخواني الأفاضل أرجو التكرم علي يترجمة عنوان بحثي للدكتوراة إلى الإنجليزية ترجمة حرفية قدر المستطاع ( الإعجاز واللمسات البيانية في سورة المائدة ) ويريدونها حرفية قدر المستطاع مع العلم أنا لم نجد مصطلح يقابل ( اللمسات البيانية ) والتي تعني شيء استفدناه من بيان القرآن أو استنباط بياني المهم نحن بالسليقة نعرف معنى اللمسات البيانية فأرجو مساعدتي وجزاكم الله عنا ألف خير


  2. #2
    شاعرة الصورة الرمزية غيداء محمود شوقي الأيوبي
    تاريخ التسجيل
    20/08/2010
    المشاركات
    27
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب ترجمة عنوان

    الإعجاز واللمسات البيانية في سورة المائدة

    Applications and graphical touches in Surat Al-Maida
    أو
    Miracles and graphical touches in Surat Al-Maida


  3. #3
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: طلب ترجمة عنوان

    أجد صعوبة في فهم ما تعنية "لمسات بيانية" هل "بيانية" مستأصلة من "بيـّنة"؟ أم "بيان"؟
    فالأولى تعني proof والثانية تعني expression وشتان بين المعنيين
    أرجو وضع مزيد من التوضيح

    شكرًا

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  4. #4
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,351
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: طلب ترجمة عنوان

    الأخ الكريم ياسر صالح
    وعليك السلام ورحمة الله وبركاته
    هذه محاولة:

    Inimitability and Eloquent Touches in the AL-MAEDA (The Table) Verse


  5. #5
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: طلب ترجمة عنوان

    after some research here's what I have:
    Miraculous aspects and eloquent (stylistic) expressions (touches) of Surat Al-Maieda
    بالتوفيق
    Please let us know what you decide on in the end
    شكرًا

    التعديل الأخير تم بواسطة منى هلال ; 23/08/2010 الساعة 11:53 PM
    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  6. #6
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    27/07/2010
    المشاركات
    7
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب ترجمة عنوان

    الأخت غيداء جزاك الله خيراً على المبادرة والأخت منى بارك الله فيك على التفاعل مع الموضوع والأستاذ حفظك الله ومشكور على الرد. وإن شاء تكون أحدها موافقة للموضوع حرفياً أو أقرب إليه بقدر المستطاع جزاكم الله خيراً جميعاً وهكذا لايخاف الإنسان من أي شيء يعترضه ما دام أن هناك أخوة له يساعدوه ويذللوا الصعوبات التي قد تعترض طريقه


  7. #7
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    27/07/2010
    المشاركات
    7
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب ترجمة عنوان

    الأستاذ محمود عفواً لم أذكر الاسم


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية نواف علي
    تاريخ التسجيل
    27/08/2010
    المشاركات
    12
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب ترجمة عنوان

    Miracles and demonistrative touches of surat Al Maeda


  9. #9
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    27/07/2010
    المشاركات
    7
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب ترجمة عنوان

    جزاك الله خير أخي نواف قد تكون ترجمتك هي الأقرب والحقيقة ما زلت في حيرة وصلتني من غير هذا المنتدى ترجمات أيضاً فا حترت وأصبحت كا لقائل:

    تكاثرت الظبأ على خراشٍ *** فما يدري خراشٌ ما يصيد

    ولكن نجمع من هذه الترجمات لنخرج بترجمة إنشاء الله تكون أقرب للصواب إن لم تكن هي الصواب ومن هذه الترجمات على سبيل المثال:

    The Miracles and the Obvious Elicitation In Surat Al-Maida

    وكذلك
    WONDERS OF RHETORIC AND RHETORICAL EFFECTS IN SURAH AL-MA,IDAH

    غيرها من الترجمات مثل التي في الأعلى والحاصل أن كلمات العنوان موجودة باقي كيف نركبها فا الإ عجاز:تعني كلمة The Miracles واللمسات: تعني كلمة and touches والبيانية: تعني كلمة/ Rhetorical في سورة المائدة مثل الذي كتبت of surat Al Maeda فهذا أعتقد أنع أقرب إلى العنوان ( الإعجاز واللمسات البيانية في سورة المائدة ) لأن المقصود بالبيانية هو البلاغية من البيان والفصاحة التي لايصل إليها إلا أفصح البلغاء فأظن هذا أقرب للصواب والله أعلم الباقي كيف أركبه ليصبح جملة مفيدة تفي الغرض بارك الله فيكم كتب أجركم وجعله في ميزان حسناتكم إنه على كل شيء قدير.


  10. #10
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    27/07/2010
    المشاركات
    7
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: طلب ترجمة عنوان

    ماذا تعني هذه الكلمة يا أخ نواف demonistrative التي أوردت في الترجمة


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •