أأنت شقراء أم سمراء /
Es-tu brune ou blonde ?
Paul VERLAINE (1844-1896)
ترجمة : سليمان ميهوبي
.................................................. ...........................
أأنت شقراء أم سمراء
أزرقاء هي أم سوداء
عيناك؟
لست أدري، ومع ذلك أحب فيهما ذاك الصفاء العميق
وأحب في شعرك خُصَله حين تتفرق
...
أأنت رقيقة أم جافية
أودود هو أم صلف
قلبك ؟
لست أدري، ومع ذلك أحمد هذه الدنيا
أن جعلت قلبك سيّدا ومهيمنا علي
...
مخلصة أم غير وفية ؟
هل يهم ذلك في شيء
ما يهم في كل حال
ولأنه مستعد أبدا لمكافأة خضوعي
فإن جمالك يبقى ضمانا لأمنيتي الغالية

.................................................. ..


Es-tu brune ou blonde ?
Paul VERLAINE (1844-1896)
.....................................
Es-tu brune ou blonde ?
Sont-ils noirs ou bleus,
Tes yeux ?
Je n'en sais rien mais j'aime leur clarté profonde,
Mais j'adore le désordre de tes cheveux.
Es-tu douce ou dure ?
Est-il sensible ou moqueur,
Ton coeur ?
Je n'en sais rien mais je rends grâce à la nature
D'avoir fait de ton coeur mon maître et mon vainqueur.
Fidèle, infidèle ?
Qu'est-ce que ça fait,
Au fait
Puisque toujours dispose à couronner mon zèle
Ta beauté sert de gage à mon plus cher souhait.