نزار قباني : أأنا الأبله أم أنت البلهاء
Nizar Kabbani 1923-1998
Est-ce moi l’abruti ou c’est toi qui l’est?
ترجمة : سليمان ميهوبي
.................................................. ........................................................ .......
أأنا الأبله أم أنت البلهاء
Est-ce moi l’abruti ou c’est toi qui l’est ?
خمسة أعوام مرت
Cinq années se sont écoulées
وأنا أمسح ريقي كالمجذوب
Depuis que j’essuyais ma salive comme un fou
وأشري سمكا تحت الماء
Et achetais du poisson dans l’eau
يا سيدتي أرجو فهم شعوري
je vous prie madame, de comprendre mes sentiments
فلقد أضجرني ضجري منك
Car le dégoût me fait dégoûter de toi
وقرفي من هذه الأجواء
Et j’ai les nausées de cette ambiance-ci :
تعبت أذني من موسيقى الديسكو
Mon ouie se lasse de cette musique de disco
تعبت عيني من سروال الجينز
Ma vue se lasse de ces pantalons de jeans
ومن أكواب الشيبس
Des ces pots de chips
ومن أمطار الكولا
Et des ces pluies de cola
تمطرني صيفا وشتاء
Qui pleuvent sur moi, hiver et été.
يا سيدتي إني رجل لا يستوعب
Madame, je suis un homme qui ne peut percevoir
هذا العصر الأمريكي
Cette époque USA
وهذا الذوق الأمريكي
Ce goût du jour USA
وهذا الحب الأمريكي
Cet amour USA
وهذا الضرب الأمريكي على الأعصاب
Et ce tapage sur les nerfs, propre aux USA
يا سيدتي لست أريد العودة
Madame, je ne voudrais plus retourner
عند نهاية هذا القرن لعصر الإرهاب
A la fin de ce siècle, à l’époque du terrorisme
المفضلات