Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
إهداء الى الاستاذ السعيد إبراهيم الفقى والمترجمة القديرة منى هلال ترجمة " صياد الافاعى ...

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 12 من 12

الموضوع: إهداء الى الاستاذ السعيد إبراهيم الفقى والمترجمة القديرة منى هلال ترجمة " صياد الافاعى ...

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية أحمد فتحي الفيومي
    تاريخ التسجيل
    01/09/2010
    المشاركات
    123
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي إهداء الى الاستاذ السعيد إبراهيم الفقى والمترجمة القديرة منى هلال ترجمة " صياد الافاعى ...

    إهداء الي المترجمة القديرة منى هلال ترجمتى المتواضعة للقصة التى أهداها اليها أستاذنا الكبير السعيد إبراهيم الفقي
    أرجو التعليق على ترجمتى المتواضعة

    قصة
    صياد الأفاعي والخنازير
    جرب كل الأفكار و الحيل للقضاء على العمالة وخيانة الوطن
    وشاب وهو يقاوم ويجاهد
    ولهول مارأى في مشيبة انتشار الأفاعي والخنازير نهارا جهارا
    على شاشات الفضائيات في عناق حار مع نساء العدو.
    جمع تليفونات العملاء من مراكز القرار على مستوى الوطن
    ود عاهم لحفل تكريم دولي باسم :" الجمعية الدولية لنشر السلام "
    وفي ذروة الحفل الذي جمع كل راقصات الوطن
    أشعل فتيل القنبلة وذهب الى عرس ابن صديقه الشهيد

    A story
    The hunter of snakes and pigs tried all the ideas and tricks for the elimination of employment and treason.
    ( He ) became older and older struggling and and striving .
    For what he saw, in his old age, on satellite channels : the spread of snakes and pigs in daylight ( during the day) and openly , in warm hugs with the women of the enemies, he got the customers , telephone numbers from the decision-making centers all over the country and invited them to an international recognition ceremony named : " International Society for the spread of peace ".
    At the climax of the ceremony, which brought together all the dancers in the country, he triggered the bomb and went to the wedding of his martyr friend's son

    التعديل الأخير تم بواسطة أحمد فتحي الفيومي ; 08/09/2010 الساعة 08:01 PM

  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية احمدوحيدرمضان
    تاريخ التسجيل
    01/04/2010
    العمر
    41
    المشاركات
    370
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: إهداء الى الاستاذ السعيد إبراهيم الفقى والمترجمة القديرة منى هلال ترجمة " صياد الافاعى

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد فتحي الفيومي مشاهدة المشاركة
    إهداء الا المترجمة القديرة منى هلال ترجمتى المتواضعة للقصة التى أهداها اليها أستاذنا الكبير السعيد إبراهيم الفقي
    أرجو التعليق على ترجمتى المتواضعة
    قصة
    صياد الأفاعي والخنازير
    جرب كل الأفكار و الحيل للقضاء على العمالة وخيانة الوطن
    وشاب وهو يقاوم ويجاهد
    ولهول مارأى في مشيبة انتشار الأفاعي والخنازير نهارا جهارا
    على شاشات الفضائيات في عناق حار مع نساء العدو.
    جمع تليفونات العملاء من مراكز القرار على مستوى الوطن
    ود عاهم لحفل تكريم دولي باسم :" الجمعية الدولية لنشر السلام "
    وفي ذروة الحفل الذي جمع كل راقصات الوطن
    أشعل فتيل القنبلة وذهب الى عرس ابن صديقه الشهيد

    A story
    The hunter of snakes and pigs tried all the ideas and tricks for the elimination of employment and treason.
    ( He ) became older and older struggling and and striving .
    For what he saw, in his old age, on satellite channels : the spread of snakes and pigs in daylight ( during the day) and openly , in warm hugs with the women of the enemies, he got the customers , telephone numbers from the decision-making centers all over the country and invited them to an international recognition ceremony named : " International Society for the spread of peace ".
    At the climax of the ceremony, which brought together all the dancers in the country, he triggered the bomb and went to the wedding of his martyr friend's son
    ترجمة جميلة أستاذ أحمد لكن لى ملاحظات بسيطة لعلى أكون على خطأ فى رأيى هذا -- لما قام سيادتكم بترجمة الأفاعى والخنازير على أنها snakes and pigs ملتزما بمعناها الحرفى فالمقصود بها هنا العملاء وأهل الخيانة فهذا مايقصده الكاتب ولا يقصد المعنى الحرفى وفى مثل هذه الحالات كان يجدر بك الإشارة فى حاشية أسفل النص أو بين قوسين أن snakes and pigs يقصد بهم الكاتب العملاء والخائنين -----

    ترجم شخصكم الكريم فقرة أشعل فتيل القنبلة على أنها triggered the bomb مع أن المقصود بها معنى آخر غير معناها الحرفى لأن الشخص لم يقم بإشعال فتيل قنبلة فى الحقيقة ولكن المقصود بها من وجهة نظرى المتواضعة أنه فجر مفاجأة أو قام بشىء لم يكن متوقعا --- هذا رأيى يا أستاذ أحمد والأمر متروك لك

    رأيى صواب يحتمل الخطأ ورأى غيرى خطأ يحتمل الصواب -- ومرحبا بتعليقاتك على ترجمتى لبعض الأشعار مثل معلقة عنترة وموضوع علماء القرن العشرين وخاتم النبيين

    فى رعاية الله وحفظه


  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية أحمد فتحي الفيومي
    تاريخ التسجيل
    01/09/2010
    المشاركات
    123
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: إهداء الى الاستاذ السعيد إبراهيم الفقى والمترجمة القديرة منى هلال ترجمة " صياد الافاعى

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد وحيد مشاهدة المشاركة
    ترجمة جميلة أستاذ أحمد لكن لى ملاحظات بسيطة لعلى أكون على خطأ فى رأيى هذا -- لما قام سيادتكم بترجمة الأفاعى والخنازير على أنها snakes and pigs ملتزما بمعناها الحرفى فالمقصود بها هنا العملاء وأهل الخيانة فهذا مايقصده الكاتب ولا يقصد المعنى الحرفى وفى مثل هذه الحالات كان يجدر بك الإشارة فى حاشية أسفل النص أو بين قوسين أن snakes and pigs يقصد بهم الكاتب العملاء والخائنين -----
    ترجم شخصكم الكريم فقرة أشعل فتيل القنبلة على أنها triggered the bomb مع أن المقصود بها معنى آخر غير معناها الحرفى لأن الشخص لم يقم بإشعال فتيل قنبلة فى الحقيقة ولكن المقصود بها من وجهة نظرى المتواضعة أنه فجر مفاجأة أو قام بشىء لم يكن متوقعا --- هذا رأيى يا أستاذ أحمد والأمر متروك لك
    رأيى صواب يحتمل الخطأ ورأى غيرى خطأ يحتمل الصواب -- ومرحبا بتعليقاتك على ترجمتى لبعض الأشعار مثل معلقة عنترة وموضوع علماء القرن العشرين وخاتم النبيين
    فى رعاية الله وحفظه
    أخى العزيز أحمد وحيد
    شكر الله لكم مروركم الكريم وجزاك الله عنى خيرا أوافقك أن كان يجب عبى التعليق بحاشية النص ولكنى أرى ان الجميع سيفهم ما المقصود بعد قراءة سريعة للنص لانه لا يمكن للافاعى والخنازير أن تكون فى عناق هذا ما أراه وذلك قياسا على ابناء القردة والخنازير دائما نفهم منها اليهود جزاك الله خيرا
    أما عن أشعل فتيل القنبلة على أنها triggered the bomb على فهمى من النص والرجوع الى كاتبنا العظيم دكتور السعيد أنا أرى أنه أشعل فتيل قنبلة حقيقة كطبع أهل المقاومة وغادر الحفل لحضور حفل زفاف ابن صديقه وأن كانت وجهة نظرك أيضا صحيحة لكنى ترجمت طبقا لقرائتى وفهمى للنص وجزاك الله خيرا أخى الفاضل ولى الشرف أن أمر على أعمالك المترجمة أخى الفاضل

    التعديل الأخير تم بواسطة أحمد فتحي الفيومي ; 10/09/2010 الساعة 10:16 PM

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية احمدوحيدرمضان
    تاريخ التسجيل
    01/04/2010
    العمر
    41
    المشاركات
    370
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: إهداء الى الاستاذ السعيد إبراهيم الفقى والمترجمة القديرة منى هلال ترجمة " صياد الافاعى

    أستاذ أحمد فتحى كل عام وأنت بخير وصحة وسلام وستر --- هذا شرف لى أن تعلق على موضوعاتى المترجمة أيها الأخ الكريم


  5. #5
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي رد: إهداء الى الاستاذ السعيد إبراهيم الفقى والمترجمة القديرة منى هلال ترجمة " صياد الافاعى

    أخي الكريم أحمد فتحي الفيومي
    رجاء مراجعة ترجمتك لكلمة "العمالة"، إذ أعتقدُ أنها غير مناسبة لنقل المعنى.

    تقديري الفائق، وكل عام أنتم جميعا بخير

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية أحمد فتحي الفيومي
    تاريخ التسجيل
    01/09/2010
    المشاركات
    123
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: إهداء الى الاستاذ السعيد إبراهيم الفقى والمترجمة القديرة منى هلال ترجمة " صياد الافاعى

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة معتصم الحارث الضوّي مشاهدة المشاركة
    أخي الكريم أحمد فتحي الفيومي
    رجاء مراجعة ترجمتك لكلمة "العمالة"، إذ أعتقدُ أنها غير مناسبة لنقل المعنى.

    تقديري الفائق، وكل عام أنتم جميعا بخير
    سيدي الفاضل معتصم
    كل عام وأنتم بخير وبارك الله فيكم مروركم الكريم
    صراحة حيرتنى كلمة العمالة عند الترجمة
    أرى أن الكاتب ييقصد الخونة
    ثم قلت اترجمها العمالة وأرى أراء الأساتذة الكبار
    وأشكر لك تشريفى بالنقد
    ولكن أى كلمة أستخدم أن هناك ما هو أفضل
    Betrayal
    Deception
    Duplicity
    Double-dealing


  7. #7
    أستاذ بارز الصورة الرمزية السعيد ابراهيم الفقي
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    المشاركات
    8,653
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي رد: إهداء الى الاستاذ السعيد إبراهيم الفقى والمترجمة القديرة منى هلال ترجمة " صياد الافاعى

    اخي الفاضل
    المترجم الكريم
    أحمد فتحي الفيومي
    الف شكر لاهتمامك بقصتي - صياد الافاعي
    وترجمتها
    تحية تربوية حضارية
    ولي عودة


  8. #8
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,764
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: إهداء الى الاستاذ السعيد إبراهيم الفقى والمترجمة القديرة منى هلال ترجمة " صياد الافاعى

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد فتحي الفيومي مشاهدة المشاركة
    سيدي الفاضل معتصم
    كل عام وأنتم بخير وبارك الله فيكم مروركم الكريم
    صراحة حيرتنى كلمة العمالة عند الترجمة
    أرى أن الكاتب ييقصد الخونة
    ثم قلت اترجمها العمالة وأرى أراء الأساتذة الكبار
    وأشكر لك تشريفى بالنقد
    ولكن أى كلمة أستخدم أن هناك ما هو أفضل
    Betrayal
    Deception
    Duplicity
    Double-dealing

    الأخ الأستاذ أحمد فتحي الفيومي
    ما رأيك لو ترجمت العمالة إلى treachery ؟
    تحياتي


  9. #9
    أستاذ بارز الصورة الرمزية السعيد ابراهيم الفقي
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    المشاركات
    8,653
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي رد: إهداء الى الاستاذ السعيد إبراهيم الفقى والمترجمة القديرة منى هلال ترجمة " صياد الافاعى

    سعدنا لحضورك هنا استاذ محمود عباس مسعود المحترم
    وسعدنا بهذا التداخل
    والتوجيه
    للأخ الحبيب الأستاذ أحمد فتحي الفيومي
    ولكما تحية تربوية حضارية


  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية أحمد فتحي الفيومي
    تاريخ التسجيل
    01/09/2010
    المشاركات
    123
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: إهداء الى الاستاذ السعيد إبراهيم الفقى والمترجمة القديرة منى هلال ترجمة " صياد الافاعى

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود عباس مسعود مشاهدة المشاركة

    الأخ الأستاذ أحمد فتحي الفيومي
    ما رأيك لو ترجمت العمالة إلى treachery ؟
    تحياتي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السعيد ابراهيم الفقي مشاهدة المشاركة
    سعدنا لحضورك هنا استاذ محمود عباس مسعود المحترم
    وسعدنا بهذا التداخل
    والتوجيه
    للأخ الحبيب الأستاذ أحمد فتحي الفيومي
    ولكما تحية تربوية حضارية
    السادة الأفاضل
    الأديب الكبير / السعيد إبراهيم الفقي
    المترجم القدير / محمود عباس مسعود
    تحية طيبة لكما من أعماق قلبي
    ويعلم الله لكم سعدت بمروركم الكريم الذي أدخل السعادة على قلبي

    أنا إن سألت القوم عني من أنا
    أنا مؤمن سأعيش دوما مؤمنا
    فليعلم الفجار أني هاهنا
    لن أنحني لن أنثني لن أركنا
    أنا مسلم هل تعرفون المسلما
    أنا نور هذا الكون إن هو أظلما

  11. #11
    عـضــو الصورة الرمزية أحمد فتحي الفيومي
    تاريخ التسجيل
    01/09/2010
    المشاركات
    123
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: إهداء الى الاستاذ السعيد إبراهيم الفقى والمترجمة القديرة منى هلال ترجمة " صياد الافاعى

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السعيد ابراهيم الفقي مشاهدة المشاركة
    اخي الفاضل
    المترجم الكريم
    أحمد فتحي الفيومي
    الف شكر لاهتمامك بقصتي - صياد الافاعي
    وترجمتها
    تحية تربوية حضارية
    ولي عودة
    شرفت بحضوركم الكريم سيدي الفاضل
    ويكفينى فخرا أن دعوتنى بالمترجم الكريم
    ولكم منى كل الاحترام والتقدير

    أنا إن سألت القوم عني من أنا
    أنا مؤمن سأعيش دوما مؤمنا
    فليعلم الفجار أني هاهنا
    لن أنحني لن أنثني لن أركنا
    أنا مسلم هل تعرفون المسلما
    أنا نور هذا الكون إن هو أظلما

  12. #12
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,764
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: إهداء الى الاستاذ السعيد إبراهيم الفقى والمترجمة القديرة منى هلال ترجمة " صياد الافاعى

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السعيد ابراهيم الفقي مشاهدة المشاركة
    سعدنا لحضورك هنا استاذ محمود عباس مسعود المحترم
    وسعدنا بهذا التداخل
    والتوجيه
    للأخ الحبيب الأستاذ أحمد فتحي الفيومي
    ولكما تحية تربوية حضارية
    أستاذنا الفاضل السعيد ابراهيم الفقي
    أشكرك جزيل الشكر على كلماتك الطيبة
    وأنا سعيد بتداخلكم وتوقيعكم المميز
    تحياتي واحترامي للمربي الكبير


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •