المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هيثم الزهاوي
الأخ عيسى حديبي المحترم: إنك ذواق تعرف جيداً طعم الجمال فاخترت هذه القصة القصيرة جداً لأستاذنا الكبير محمد علي الهاني لتترجمها. وها أنا أضع ترجمتي التركية لهذه القصيصة المعبرة متمنياً أن تحوز ترجمتي هذه استحسان من يجيدون هذه اللغة. تحية وود واحترام.
الغريـــــــــب
ق.ق.ج. بقلم محمد علي الهاني - تونس
ترجمها الى التركية: د. هيثم الزهاوي - العراق
تفرَّس في وجُوهِ المَارّةِ ذهابا وإيابا...
لم يعرف أحدًا ، و لم يعرفْهُ أحدٌ...
وفجأة تسمّرَ أمام بنايَةٍ شاهِقَةٍ...
رفع رأسَهُ عاليًا...
كان علَمُ بِلادِهِ يرفْرِفُ.
Yabancı
Çok Kısa Hikaye
Yazan: Muhammet Ali EL-HANİ -Tunus
Türkçeye Çeviren: Dr. Heytem ZEHAVİ - Irak
Gelen geçen yayaların yüzlerini inceledi...ı
Kimseyi tanımadığı gibi, kimse de onu tanımıyordu...ı
Aniden yüksek bir binanın önünde dura kaldı...ı
Başını yukarıya kaldırdı...ı
Ülkesinin bayrağı oracıkta dalgalanıyordu.ı
الفاضل والأستاذ والصديق هيثم الزهاوي
أولا اعتذر على تاخر ردي عليك ,
ثانيا أشكر لك اهتمامك المستمر وشطحاتك في القصة القصيرة جدا,
التي لا أراها إلا رائعة ,
صديقنا الجميل, الحالم ,الرسام بألوان النور والمحبة ,محمد علي الهاني يستحق القراءة والترجمة
عنـّي أنا, مقصّر كثيرا معكم, وعليكم ان تعذروني ,
سأحاول أن أكون في مستوى اهتمامكم وعنايتكم و ما تطمحون وأطمح إليه
محبتي
المفضلات