آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 11 من 11

الموضوع: استفسار من فضلكم

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية محمود عطري
    تاريخ التسجيل
    26/01/2010
    العمر
    43
    المشاركات
    19
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي استفسار من فضلكم

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    سؤال موجه إلى السادة والسيدات أصحاب الخبرة في الترجمة. برأيكم، كم يحتاج المترجم المبتدأ من الوقت لترجمة نصّ يتألف من 3500 كلمة؟ هل ثلاثة أيام قليل أم كثير؟ وما هي الأوقات المناسبة للترجمة؟
    وجزاكم الله خيراً


  2. #2
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,760
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: استفسار من فضلكم

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود عطري مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    سؤال موجه إلى السادة والسيدات أصحاب الخبرة في الترجمة. برأيكم، كم يحتاج المترجم المبتدأ من الوقت لترجمة نصّ يتألف من 3500 كلمة؟ هل ثلاثة أيام قليل أم كثير؟ وما هي الأوقات المناسبة للترجمة؟
    وجزاكم الله خيراً
    الأخ محمود عطري
    إن ثلاثة أيام هي فترة معقولة للمترجم المبتدئ لترجمة 3500 كلمة، وهذا بالطبع يعتمد على مدى نشاط المترجم وثقته بمهارته. فالترجمة يلزمها وقت إضافي لمقارنة الأصل بالترجمة للتأكد من وجود كل عناصر النص، لا سيما الأسماء والأرقام التي لا تحتمل الخطأ . بعد ذلك ينبغي مراجعة الترجمة بدون الأصل للتأكد من انسيابية النص بحيث يبدو - قدر الإمكان - كما لو أنه كتب أصلاً باللغة المترجم إليها.
    أما بخصوص الأوقات المناسبة للترجمة، فهذا يعتمد على بيئة المترجم وموعد تسليم الترجمة.
    وقد يكون للزملاء رأي آخر.
    تمنياتي بالتوفيق وتحياتي لك.





    .

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود عباس مسعود ; 04/11/2010 الساعة 08:56 PM

  3. #3
    مترجم / أدب إنجليزي
    من كبار أعضاء الجمعية
    الصورة الرمزية سامي خمو
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    81
    المشاركات
    1,340
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: استفسار من فضلكم

    الأستاذ الفاضل محمود عطري،

    أؤيد ما جاء في مداخلة المترجم المحترف محمود عباس مسعود.

    أما بشأن الوقت المناسب للترجمة، بالنسبي إليّ شخصياً،
    فهو بعد الدوام الرسمي حيث تقل المكالمات الهاتفية وتتوقف
    المراجعات الشخصية ويعم الهدوء. فالمترجم بأمس الحاجة
    إلى صفاء الذهن ليتفرغ لمهمة الترجمة.

    مع خالص الود،

    سامي خمو

    الهدوء.


  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية محمود عطري
    تاريخ التسجيل
    26/01/2010
    العمر
    43
    المشاركات
    19
    معدل تقييم المستوى
    0

    Smile رد: استفسار من فضلكم

    الأستاذين الكبيرين محمود عباس مسعود وسامي خمو،
    سُعدت جداً بردكما، وشكراً لكما على تشريفي بالتواصل معكما وإن كان بطريقة غير مباشرة.
    أعمل في مجال الترجمة التربوية في دبي منذ حوالي سنة، ولكنني أعاني من بطء في صياغة الجمل وانتقاء المفردات المناسبة (من الانجليزية إلى العربية)، ذلك أنني أترجم تقارير مدرسية ومسؤول عن كل كلمة ترد في التقرير، ولكن في نهاية المطاف أخرج بترجمة جيدة بفضل الله.
    أرجو من حضرتكما، وممن يرغب بالإدلاء برأيه، تزويدي ببعض النصائح التي تساعدني في التعامل بسلاسة مع اللغة العربية، والإنجليزية أيضاً بطبيعة الحال.
    جزاكم الله خيراً ونفعنا بعلمكا،
    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته


  5. #5
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    22/07/2007
    المشاركات
    19
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: استفسار من فضلكم

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
    أود السؤال عن كيفية الحصول على ختم لاعتماد مترجم من قبل الجمعية ومكانها
    الشروط التى يجب توافرها للشخص للحصول على الختم


  6. #6
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    22/07/2007
    المشاركات
    19
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: استفسار من فضلكم

    يا من يجيب


  7. #7
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: استفسار من فضلكم

    الأخ تامر
    الجمعية لا تعتمد المترجمين وليس لديها ختم لذلك الغرض.
    كل الود.


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية محمود عطري
    تاريخ التسجيل
    26/01/2010
    العمر
    43
    المشاركات
    19
    معدل تقييم المستوى
    0

    Unhappy رد: استفسار من فضلكم

    عند انضمامي إلى هذه الجمعية حسبتُ أنني سوف أجني منها الكثير من الفائدة، إلا أنني لم أجنِ سوى ... "التطنيش".


  9. #9
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: استفسار من فضلكم

    الأخ الكريم الأستاذ محمود عطري
    لا يوجد في واتا من هو متفرغ للرد على ما يرد من الأعضاء الكرام من أسئلة ومشاركات. الكل يحاول جاهداً ما أمكن، فقليل من الصبر.
    كنت أتوقع أن تقول إنك قد إطلعت على أبواب الترجمة وأقسامها في المنتديات ولم تجد ضالتك.
    أقترح عليك الإطلاع على باب "إعداد المترجم" عسى ولعل.
    كل الود أخي الكريم.


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  10. #10
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    22/07/2007
    المشاركات
    19
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: استفسار من فضلكم

    شكرأ على الرد أستاذ محمود
    ولكنى وجدت بعض أختام المترجمين عليها كلمة واتا هل هناك جميعة أخرى غير هذه للإعتماد


  11. #11
    عـضــو الصورة الرمزية محمود عطري
    تاريخ التسجيل
    26/01/2010
    العمر
    43
    المشاركات
    19
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: استفسار من فضلكم

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود الحيمي مشاهدة المشاركة
    الأخ الكريم الأستاذ محمود عطري
    لا يوجد في واتا من هو متفرغ للرد على ما يرد من الأعضاء الكرام من أسئلة ومشاركات. الكل يحاول جاهداً ما أمكن، فقليل من الصبر.
    كنت أتوقع أن تقول إنك قد إطلعت على أبواب الترجمة وأقسامها في المنتديات ولم تجد ضالتك.
    أقترح عليك الإطلاع على باب "إعداد المترجم" عسى ولعل.
    كل الود أخي الكريم.
    أشكرك أستاذ محمود الحيمي
    إطلعت على جميع أقسام المنتدى، إلا أنني لم أجد ضالتي.

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود عطري ; 25/11/2010 الساعة 03:34 PM

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •