Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
ترجمة فرنسية: هِلالُ الخمِيلة للشاعر محمد على الهاني

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 1 من 1

الموضوع: ترجمة فرنسية: هِلالُ الخمِيلة للشاعر محمد على الهاني

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي ترجمة فرنسية: هِلالُ الخمِيلة للشاعر محمد على الهاني


    هِلالُ الخمِيلة
    Croissant au dessus du maquis



    وَجْهُكَ الْمُنْتَمِي لِلَّظَى في دمِي
    Ta face apparente met le feu dans mes veines
    وَجْهُكَ الْمُنْتَمِي لِلدُّجَى فِي الْحِصَارْ
    Alors que l’autre assiégée, reste réfugiée dans l’obscurité
    يا هِلاَلَ الخَمِِيلَةِ، ذا حُلُمِي
    O croissant au dessus du maquis ! O toi mon rêve éclairé !
    نِصْفُهُ صِيغَ مِنْ قمَرَيْنِ ونارْ
    Demi, découpé de deux nouvelles lunes, avec du feu
    نِصْفُهُ المُخْتَفِي كانَ لِي شَفَةٌ
    L’autre demi caché aux regards, naguère était ma lèvre
    يَتَوَالَدُ مِنْهَا النَّشِيدُ بِحَقْلٍ مِنَ الْجُلَّنَارْ
    Grace à elle, mon hymne se propageait à travers les grenadiers florissants
    يا هِلاَلَ الخَمِِيلَةِ... مِنْ حُلُمِي يَطْلُعُ اللَّيْلُ،
    O croissant au dessus du maquis ! O toi mon rêve, duquel apparait la nuit
    في حُلُمِي يَسْتَرِيحُ النَّهَارْ
    Dans lequel disparait le jour
    فإِذا ماتَ في حَدَقِي أَمَلٌ
    Et si, dans mes prunelles mourrait l’espoir
    قبلَ أَنْ يمتطِي صَهْوَةَ الاحْتِضَارْ
    Avant de se mette en selle de l’agonie
    لَنْ يَمُوتَ مَعِي ...
    Jamais il ne mourrait…
    لَنْ يَمُوتَ مَعِي ... لَنْ يَمُوتَ مَعِي الانْتِظََارْ
    Il ne mourrait jamais…jamais Il ne mourrait en moi l’espérance
    يا هِلاَلَ الخَمِِيلَةِ... لاَ حُلْمَ لِي
    O croissant au dessus du maquis ! je n’aspire
    غَيَرَ أَنْ أَتَلاشَى ضِيَاءً بِلَْيِْلِكَ حتَّى نَمُوتَ مَعًا
    Qu’à me consumer dans ton clair, m’éteindre en toi
    ثَمَّ تُبْعَثَ فِيَّ وأُبْعَثَ فِيكَ
    Puis se ressusciter, toi en moi, moi en toi
    رَبِيعَيْنِ بَيْنَ سَمَاءَ يْنِ مِنْ أَلَقٍ واخْضِرَارْ
    Deux nouveaux printemps, entre deux horizons faits d’éclat et de verdeur


    التعديل الأخير تم بواسطة محمد علي الهاني ; 12/11/2010 الساعة 02:41 PM

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •