آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 13 من 13

الموضوع: منير البعلبكي ... شيخ المترجمين

  1. #1
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي منير البعلبكي ... شيخ المترجمين

    هذا القسم (مترجمون ومبدعون يستحقون التكريم) وكافة منتديات (واتا) خلت من ترجمة لأحد أكبر عمالقة الترجمة والموسوعيين في العالم العربي، وهو الأستاذ منير البعلبكي -رحمه الله- ، ومن منا لم ينهل من (مورده) أيام الدراسة وبعد التخرج ؟!
    عرفاناً وتقديراً لهذا الرجل وإنجازاته العظيمة نضع بين أيديكم ترجمة مختصرة عنه، كما وردت في الموسوعة العربية، المجلد الخامس:


    منير البعلبكي (*)
    (1918 ـ 1999)

    ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــ

    منير البعلبكي مترجم وموسوعي ولغوي وصحفي وناشر وأحد مؤسسي دار العلم للملايين في بيروت.
    ولد في بيروت، في أسرة بيروتية مرموقة، انتقل أحد أجدادها من مدينة الشمس بعلبك إلى العاصمة اللبنانية، فاشتهر باسم البعلبكي. تلقى دراسته الابتدائية في كلية المقاصد الإسلامية في بيروت، ثم انتقل إلى القسم الاستعدادي في الجامعة الأمريكية، وبعد أن نال منه الشهادة الثانوية التحق بالجامعة نفسها، وتخرج فيها عام 1938 بشهادة بكالوريوس علوم في الأدب العربي والتاريخ الإسلامي، وقد تولى في أثناء دراسته فيها رئاسة تحرير مجلة «جمعية العروة الوثقى» التي أسسها طلاب الجامعة المذكورة، وكان من أساتذته في الجامعة أنيس الخوري المقدسي، وجبرائيل جبور، وقسطنطين زريق.

    عُين بعد تخرجه أستاذاً للأدب العربي والتاريخ الإسلامي في القسم الاستعدادي بالجامعة الأمريكية وظل في هذا المنصب مدة عامين، وأشرف في الوقت نفسه على الجمعية العربية الخطابية في ذلك القسم، وهي جمعية كانت تُعنى بشؤون الخطابة وتدريب الطلاب عليها.

    انتسب عام 1940 إلى حزب النداء القومي السري، وفي هذه المدة انتُدِب ليكون أستاذاً في دار المعلمين الابتدائيين في بغداد، بتزكية من قسطنطين زريق، ثم في كلية الملك فيصل في الكاظمية ببغداد.

    في عام 1941 حصلت ثورة الزعيم العراقي رشيد عالي الكيلاني على الإنكليز، فحمل السلاح مع الطلاب، وارتدى ثياب الفتوّة، وقصد مفتي فلسطين الحاج أمين الحسيني الذي كان يقيم في بغداد، وعرض عليه رغبته في التطوع في الجيش، ولم تطل المعركة، فغادر بغداد مع عدد من المدرسين اللبنانيين عائداً إلى بيروت.
    لم يوفق بعد عودته إلى بيروت في إيجاد وظيفة، فقصد دمشق، وعمل مدرساً في الكلية العلمية الوطنية لصاحبها أحمد منيف العائدي، ثلاث سنوات، عاد بعدها إلى بيروت، وبدأ التدريس في كلية المقاصد الإسلامية، وفي كلية البنات الأهلية في وقت واحد، كما اضطر إلى التدريس في مدرسة أحمد العيتاني الليلية ليواجه الضغوط المادية التي كان يعانيها.
    في عام 1945 ترك التدريس نهائياً، واختار أن يمتهن نشر الكتب وإصدارها، فأنشأ مع أخويه عفيف ومحمد ومع بهيج عثمان، مؤسسة «دار العلم للملايين» التي كانت، ولا تزال، مؤسسة رائدة في عالم النشر، وإحدى كبريات دور النشر العربية وأرقاها وأوسعها انتشاراً، كما أنشأ عام 1953 مجلة «الآداب» بالاشتراك مع سهيل إدريس وبهيج عثمان، لكن سهيل إدريس ما لبث أن استقل بها وحده عام 1956.

    انتخب عام 1982 عضواً في مجمع اللغة العربية في القاهرة، وممثلاً للبنان فيه، وقد حضر جميع مؤتمراته السنوية، وأسهم في تعريب الكثير من المفردات والمصطلحات الأجنبية التي أخذت طريقها إلى التداول فيما بعد، من دون أن يعرف أحد أن واضعها هو منير البعلبكي.

    نال عدة جوائز منها: جائزة جمعية أصدقاء الكتاب، وجائزة سعيد عقل، وجائزة مؤسسة الكويت للتقدم العلمي، وجائزة الناشرين العرب، وشارك في عدد من الهيئات الثقافية والجمعيات الفكرية، منها اتحاد الكتاب اللبنانيين، وجمعية أصدقاء الكتاب وغيرهما.

    كانت حياته حافلة بالمواقف الوطنية الحازمة، والثوابت القومية الصائبة، والإسهامات العلمية المتميزة، وقد دافع عن العرب والعروبة، وفضح أضاليل الصهيونية ومخططاتها، وبذل أقصى التضحيات في سبيل المبدأ والحرية والكرامة، وقد ظل دائباً على العمل، يعمل يومياً اثنتي عشرة ساعة بلا انقطاع، حتى صرعه المرض فعاش في غيبوبة تامة مدة سنة وسبعة أشهر، إلى أن توفي في التاسع عشر من حزيران عن واحد وثمانين عاماً.

    بعد أن عمل البعلبكي عشرين سنة في الترجمة، اتجه إلى التأليف المعجمي والموسوعي، فأصدر عام 1967 معجم «المورد» (إنكليزي ـ عربي)، وقد عمل فيه سبع سنوات متواصلة، وطُبع حتى سنة 2001 خمساً وثلاثين طبعة، ثم أصدر بعده «موسوعة المورد» التي بدأ العمل فيها عام 1970 وجاءت في أحد عشر مجلداً، واستغرق في تأليفها ثلاثة عشر عاماً، واصلاً الليل بالنهار والنهار بالليل، وهي موسوعة عامة تنتظم مختلف المعارف الإنسانية، وتُعَد وسطاً بين الموسوعات فلا هي موجزة حتى الإخلال، ولا هي مطوّلة حتى الإملال، وكانت الغاية منها تطوير معجم المورد وإغناءه، وشرح مفرداته العلمية والفنية، والتوسع في تقديم معلومات عن الأعلام والأماكن وغيرها ولم يكتفِ بهذه الموسوعة بل أصدر أيضاً عام 1990 موسوعة عربية ثانية في أربعة مجلدات.

    ترجم عن الإنكليزية أكثر من مئة كتاب اتسمت كلها بطابع الدقة والضبط والمسؤولية وسمو البيان، حتى عدّه النقاد شيخ المترجمين في العصر الحديث ومن أهم مترجماته: «البؤساء» Les Miserables لفكتور هيغو V.Hugo في خمسة مجلدات، و«قصة تجاربي مع الحقيقة» The Story of My Experiments with Truth للمهاتما غاندي M.Gandhi، و«تاريخ الشعوب والدول الإسلامية» Geschichte der Islamischen Volker und Staaten لبروكلمان C.Brockelmann، و«قصة مدينتين» A tale of Two Cities لتشارلز ديكينز Ch. Dickens، و«كوخ العم توم» لهارييت بيتشر ستاو، و«وداعاً للسلاح» Farewell to Arms، و«الشيخ والبحر» The Old Man and the Sea و«ثلوج كلمنجارو» The Snows of Kilimanjaro لإرنست هيمنغواي E.Hemingway، و«روّاد الفكر الاشتراكي»A History of Socialist Thought للبريطاني كول G.D.Cole، و«كيف تفكر» لجبسون، و«العقب الحديدية»The Iron Heel لجاك لندن J.London، و«العرب: تاريخ موجز» History of The Arabs لفيليب حتي PH. Hitti إضافة إلى بعض آثار شتاينبيك J.E.Steinbeck وكالدويل E.Caldwell وغيرها.



    ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــ
    * عيسى فتوح
    مراجع للاستزادة:
    ـ جهاد فاضل، مجلة العربي العدد 417 (الكويت آب 1993).
    ـ زهرة حمّود، مجلة البناء العدد 775 (2/3/1991).
    ـ روحي البعلبكي، جريدة السفير، العدد 8325 (19/6/1999).

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية فهد علي
    تاريخ التسجيل
    20/04/2010
    المشاركات
    668
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: منير البعلبكي ... شيخ المترجمين

    بسم الله الرحمن الرحيم
    رحمه الله رحمة واوسعة

    hostage999@hotmail.com
    you are the most welcome 24 hours every day
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية هانى البدالى
    تاريخ التسجيل
    17/09/2010
    المشاركات
    209
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: منير البعلبكي ... شيخ المترجمين

    بسم الله الرحمن الرحيم

    الأخ الفاضل الأستاذ أحمد المدهون
    جزاك الله خيراً على تذكيرك للزملاء والزميلات بعلم كبير من أعلام الترجمة وهو الأستاذ الكبير منير البعلبكي. وفي هذا الرابط نُبذة عن أحد أهم أعماله وهو قاموس المورد الحديث 2010
    رابط القاموس الرائع
    http://tarjomany.blogspot.com/2010/11/2010.html#links
    هاني البدالي

    التعديل الأخير تم بواسطة هانى البدالى ; 29/11/2010 الساعة 10:57 PM

  4. #4
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: منير البعلبكي ... شيخ المترجمين

    الأستاذ فهد علي،
    شكراً لمروركم هنا، ودمت بخير.

    الأستاذ هاني البدالي،
    شكراً لاهتمامكم، وإضافتكم التي أثرت الموضوع.

    وإلى مزيد.

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

  5. #5
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: منير البعلبكي ... شيخ المترجمين

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هانى البدالى مشاهدة المشاركة
    بسم الله الرحمن الرحيم

    الأخ الفاضل الأستاذ أحمد المدهون
    جزاك الله خيراً على تذكيرك للزملاء والزميلات بعلم كبير من أعلام الترجمة وهو الأستاذ الكبير منير البعلبكي. وفي هذا الرابط نُبذة عن أحد أهم أعماله وهو قاموس المورد الحديث 2010
    رابط القاموس الرائع
    http://tarjomany.blogspot.com/2010/11/2010.html#links
    هاني البدالي
    الأستاذ المترجم القدير هاني البدالي،
    أرجو المعذرة للسهو عن الرد،

    وجزاك الله خيراً لهذا المرور، وهذه الإضافة التي أثرت الموضوع.

    دمتَ بود.
    وطاب المراد.

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

  6. #6
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,225
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: منير البعلبكي ... شيخ المترجمين

    أخي العزيز الأستاذ أحمد المدهون
    جزيل الشكر لك على هذه اللفتة الكريمة نحو شيخ المترجمين المرحوم منير البعلبكي الذي له فضل يذكر ويشكر علينا جميعاً. لقد أعجبت كثيراً بهذا العَلم الفذ منذ سنين طويلة واقتنيت أكثر من نسخة من قواميسه وموسوعاته وبعض أعماله المترجمة. فموسوعة المورد ما زالت، بالرغم من معلوماتها الوجيزة نسبياً، مصدراً ثراً وثرياً لكل الراغبين في الإطلاع والإستزادة في شتى مجالات المعرفة. وقاموسه الموسوعي (المورد الأكبر) يضاهي أكبر القواميس العالمية دقة وشمولية. أما أسلوبه البليغ وعبارته الرشيقة المشرقة فيمتلكان خاصية فريدة يستقطبان اهتمام القارئ ويوحيان بأن صاحبهما لغوي من الطراز الأول وعبقري ومربِ أجيال. وكنت قد تواصلت منذ بضع سنوات مع ابنه الدكتور رمزي البعلبكي لأعرب له عن مدى إعجابي بالمرحوم والده وتقديري لجهوده العظيمة.
    أكرر شكري لك أخي الحبيب أحمد. فبارك الله فيك وجزاك خيراً وبـِراً وبركة على تذكيرنا بمآثر هذا الرجل العظيم.
    مع مودتي القلبية.


    .

    مقابلة مع جريدة الحوار الجزائرية

  7. #7
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: منير البعلبكي ... شيخ المترجمين

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود عباس مسعود مشاهدة المشاركة
    أخي العزيز الأستاذ أحمد المدهون
    جزيل الشكر لك على هذه اللفتة الكريمة نحو شيخ المترجمين المرحوم منير البعلبكي الذي له فضل يذكر ويشكر علينا جميعاً. لقد أعجبت كثيراً بهذا العَلم الفذ منذ سنين طويلة واقتنيت أكثر من نسخة من قواميسه وموسوعاته وبعض أعماله المترجمة. فموسوعة المورد ما زالت، بالرغم من معلوماتها الوجيزة نسبياً، مصدراً ثراً وثرياً لكل الراغبين في الإطلاع والإستزادة في شتى مجالات المعرفة. وقاموسه الموسوعي (المورد الأكبر) يضاهي أكبر القواميس العالمية دقة وشمولية. أما أسلوبه البليغ وعبارته الرشيقة المشرقة فيمتلكان خاصية فريدة يستقطبان اهتمام القارئ ويوحيان بأن صاحبهما لغوي من الطراز الأول وعبقري ومربِ أجيال. وكنت قد تواصلت منذ بضع سنوات مع ابنه الدكتور رمزي البعلبكي لأعرب له عن مدى إعجابي بالمرحوم والده وتقديري لجهوده العظيمة.
    أكرر شكري لك أخي الحبيب أحمد. فبارك الله فيك وجزاك خيراً وبـِراً وبركة على تذكيرنا بمآثر هذا الرجل العظيم.
    مع مودتي القلبية.
    الأستاذ الحبيب والمترجم القدير محمود عباس مسعود،

    ولك بالغ الثناء الحسن على مرورك وتسطيرك ما ورد. هؤلاء العظماء يستحقون الأكثر، فقد أسهموا في نقل المعرفة إلى أمتنا، وكانت لهم جهود وبصمات لا تمحى بمرور الزمان. رحمه الله تعالى وأجزل مثوبته.
    وجزاك خيراً على حسن الثناء.

    تقبل فائق التقدير.
    وطاب مرادكم.

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية مغربي سعاد
    تاريخ التسجيل
    20/12/2009
    العمر
    49
    المشاركات
    920
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: منير البعلبكي ... شيخ المترجمين

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد المدهون مشاهدة المشاركة
    هذا القسم (مترجمون ومبدعون يستحقون التكريم) وكافة منتديات (واتا) خلت من ترجمة لأحد أكبر عمالقة الترجمة والموسوعيين في العالم العربي، وهو الأستاذ منير البعلبكي -رحمه الله- ، ومن منا لم ينهل من (مورده) أيام الدراسة وبعد التخرج ؟!
    عرفاناً وتقديراً لهذا الرجل وإنجازاته العظيمة نضع بين أيديكم ترجمة مختصرة عنه، كما وردت في الموسوعة العربية، المجلد الخامس:


    منير البعلبكي (*)
    (1918 ـ 1999)

    ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــ

    منير البعلبكي مترجم وموسوعي ولغوي وصحفي وناشر وأحد مؤسسي دار العلم للملايين في بيروت.
    ولد في بيروت، في أسرة بيروتية مرموقة، انتقل أحد أجدادها من مدينة الشمس بعلبك إلى العاصمة اللبنانية، فاشتهر باسم البعلبكي. تلقى دراسته الابتدائية في كلية المقاصد الإسلامية في بيروت، ثم انتقل إلى القسم الاستعدادي في الجامعة الأمريكية، وبعد أن نال منه الشهادة الثانوية التحق بالجامعة نفسها، وتخرج فيها عام 1938 بشهادة بكالوريوس علوم في الأدب العربي والتاريخ الإسلامي، وقد تولى في أثناء دراسته فيها رئاسة تحرير مجلة «جمعية العروة الوثقى» التي أسسها طلاب الجامعة المذكورة، وكان من أساتذته في الجامعة أنيس الخوري المقدسي، وجبرائيل جبور، وقسطنطين زريق.

    عُين بعد تخرجه أستاذاً للأدب العربي والتاريخ الإسلامي في القسم الاستعدادي بالجامعة الأمريكية وظل في هذا المنصب مدة عامين، وأشرف في الوقت نفسه على الجمعية العربية الخطابية في ذلك القسم، وهي جمعية كانت تُعنى بشؤون الخطابة وتدريب الطلاب عليها.

    انتسب عام 1940 إلى حزب النداء القومي السري، وفي هذه المدة انتُدِب ليكون أستاذاً في دار المعلمين الابتدائيين في بغداد، بتزكية من قسطنطين زريق، ثم في كلية الملك فيصل في الكاظمية ببغداد.

    في عام 1941 حصلت ثورة الزعيم العراقي رشيد عالي الكيلاني على الإنكليز، فحمل السلاح مع الطلاب، وارتدى ثياب الفتوّة، وقصد مفتي فلسطين الحاج أمين الحسيني الذي كان يقيم في بغداد، وعرض عليه رغبته في التطوع في الجيش، ولم تطل المعركة، فغادر بغداد مع عدد من المدرسين اللبنانيين عائداً إلى بيروت.
    لم يوفق بعد عودته إلى بيروت في إيجاد وظيفة، فقصد دمشق، وعمل مدرساً في الكلية العلمية الوطنية لصاحبها أحمد منيف العائدي، ثلاث سنوات، عاد بعدها إلى بيروت، وبدأ التدريس في كلية المقاصد الإسلامية، وفي كلية البنات الأهلية في وقت واحد، كما اضطر إلى التدريس في مدرسة أحمد العيتاني الليلية ليواجه الضغوط المادية التي كان يعانيها.
    في عام 1945 ترك التدريس نهائياً، واختار أن يمتهن نشر الكتب وإصدارها، فأنشأ مع أخويه عفيف ومحمد ومع بهيج عثمان، مؤسسة «دار العلم للملايين» التي كانت، ولا تزال، مؤسسة رائدة في عالم النشر، وإحدى كبريات دور النشر العربية وأرقاها وأوسعها انتشاراً، كما أنشأ عام 1953 مجلة «الآداب» بالاشتراك مع سهيل إدريس وبهيج عثمان، لكن سهيل إدريس ما لبث أن استقل بها وحده عام 1956.

    انتخب عام 1982 عضواً في مجمع اللغة العربية في القاهرة، وممثلاً للبنان فيه، وقد حضر جميع مؤتمراته السنوية، وأسهم في تعريب الكثير من المفردات والمصطلحات الأجنبية التي أخذت طريقها إلى التداول فيما بعد، من دون أن يعرف أحد أن واضعها هو منير البعلبكي.

    نال عدة جوائز منها: جائزة جمعية أصدقاء الكتاب، وجائزة سعيد عقل، وجائزة مؤسسة الكويت للتقدم العلمي، وجائزة الناشرين العرب، وشارك في عدد من الهيئات الثقافية والجمعيات الفكرية، منها اتحاد الكتاب اللبنانيين، وجمعية أصدقاء الكتاب وغيرهما.

    كانت حياته حافلة بالمواقف الوطنية الحازمة، والثوابت القومية الصائبة، والإسهامات العلمية المتميزة، وقد دافع عن العرب والعروبة، وفضح أضاليل الصهيونية ومخططاتها، وبذل أقصى التضحيات في سبيل المبدأ والحرية والكرامة، وقد ظل دائباً على العمل، يعمل يومياً اثنتي عشرة ساعة بلا انقطاع، حتى صرعه المرض فعاش في غيبوبة تامة مدة سنة وسبعة أشهر، إلى أن توفي في التاسع عشر من حزيران عن واحد وثمانين عاماً.

    بعد أن عمل البعلبكي عشرين سنة في الترجمة، اتجه إلى التأليف المعجمي والموسوعي، فأصدر عام 1967 معجم «المورد» (إنكليزي ـ عربي)، وقد عمل فيه سبع سنوات متواصلة، وطُبع حتى سنة 2001 خمساً وثلاثين طبعة، ثم أصدر بعده «موسوعة المورد» التي بدأ العمل فيها عام 1970 وجاءت في أحد عشر مجلداً، واستغرق في تأليفها ثلاثة عشر عاماً، واصلاً الليل بالنهار والنهار بالليل، وهي موسوعة عامة تنتظم مختلف المعارف الإنسانية، وتُعَد وسطاً بين الموسوعات فلا هي موجزة حتى الإخلال، ولا هي مطوّلة حتى الإملال، وكانت الغاية منها تطوير معجم المورد وإغناءه، وشرح مفرداته العلمية والفنية، والتوسع في تقديم معلومات عن الأعلام والأماكن وغيرها ولم يكتفِ بهذه الموسوعة بل أصدر أيضاً عام 1990 موسوعة عربية ثانية في أربعة مجلدات.

    ترجم عن الإنكليزية أكثر من مئة كتاب اتسمت كلها بطابع الدقة والضبط والمسؤولية وسمو البيان، حتى عدّه النقاد شيخ المترجمين في العصر الحديث ومن أهم مترجماته: «البؤساء» Les Miserables لفكتور هيغو V.Hugo في خمسة مجلدات، و«قصة تجاربي مع الحقيقة» The Story of My Experiments with Truth للمهاتما غاندي M.Gandhi، و«تاريخ الشعوب والدول الإسلامية» Geschichte der Islamischen Volker und Staaten لبروكلمان C.Brockelmann، و«قصة مدينتين» A tale of Two Cities لتشارلز ديكينز Ch. Dickens، و«كوخ العم توم» لهارييت بيتشر ستاو، و«وداعاً للسلاح» Farewell to Arms، و«الشيخ والبحر» The Old Man and the Sea و«ثلوج كلمنجارو» The Snows of Kilimanjaro لإرنست هيمنغواي E.Hemingway، و«روّاد الفكر الاشتراكي»A History of Socialist Thought للبريطاني كول G.D.Cole، و«كيف تفكر» لجبسون، و«العقب الحديدية»The Iron Heel لجاك لندن J.London، و«العرب: تاريخ موجز» History of The Arabs لفيليب حتي PH. Hitti إضافة إلى بعض آثار شتاينبيك J.E.Steinbeck وكالدويل E.Caldwell وغيرها.



    ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــ
    * عيسى فتوح
    مراجع للاستزادة:
    ـ جهاد فاضل، مجلة العربي العدد 417 (الكويت آب 1993).
    ـ زهرة حمّود، مجلة البناء العدد 775 (2/3/1991).
    ـ روحي البعلبكي، جريدة السفير، العدد 8325 (19/6/1999).
    السلام عليكم صديقنا أحمد المدهون;
    من الوفاء و المروءة أن نتذكر مناقب اولائك الذين وضعوا بصماتهم في مجلد الحياة...
    تحياتي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  9. #9
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: منير البعلبكي ... شيخ المترجمين

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مغربي سعاد مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم صديقنا أحمد المدهون;
    من الوفاء و المروءة أن نتذكر مناقب اولائك الذين وضعوا بصماتهم في مجلد الحياة...
    تحياتي
    الأستاذة الكريمة مغربي سعاد،
    وعليكم السلام ورحمة الله،

    هذا جهد متواضع للتعريف بواحد من عمالقة الترجمة الذين أثروا المكتبة العربية بجهودهم المباركة، وهم يستحقون أكثر من ذلك.
    أرجو أن يساهم الجميع بتعريف الجيل بأمثاله، عرفاناً بالجميل وليكونوا قدوات تحتذى بين أبنائنا.

    تقبلي فائق التقدير،
    وطاب مسعاكم.

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية ادريس العاني
    تاريخ التسجيل
    29/09/2009
    المشاركات
    68
    معدل تقييم المستوى
    11

    افتراضي رد: منير البعلبكي ... شيخ المترجمين

    لا اظن ان من بين الطلبة و حتى الكثير من الاساتذه من لا يدين لشيخ المترجمين البعلبكي بالعرفان
    فقد شرقت و غربت كتبه حتى استفاد منها كل دارس و اعتمدت كمصدر في كثير من البحوث و الدراسات
    انه بحق شيخ المترجمين
    رحمه الله رحمة واسعة
    ................
    موضوعك هذا لفتة رائعة اخي الكريم
    سلمت و سلمت يداك

    VENOM SOURCE

  11. #11
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: منير البعلبكي ... شيخ المترجمين

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ادريس العاني مشاهدة المشاركة
    لا اظن ان من بين الطلبة و حتى الكثير من الاساتذه من لا يدين لشيخ المترجمين البعلبكي بالعرفان
    فقد شرقت و غربت كتبه حتى استفاد منها كل دارس و اعتمدت كمصدر في كثير من البحوث و الدراسات
    انه بحق شيخ المترجمين
    رحمه الله رحمة واسعة
    ................
    موضوعك هذا لفتة رائعة اخي الكريم
    سلمت و سلمت يداك
    الأستاذ إدريس العاني،

    صدقت، فهو بحق شيخ المترجمين.
    وما قدمناه هو جهد المقلّين، راجين من لديه المزيد حول هذه الشخصية وجهوده العلمية خاصة في مجال الترجمة أن يثري هذه الصفحة.

    شكراً لمرورك اللطيف، ولفتتك الطيبة.
    دمت بود،
    وطاب المراد.

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

  12. #12
    عـضــو الصورة الرمزية فراس هلال الشرع
    تاريخ التسجيل
    01/11/2010
    المشاركات
    42
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: منير البعلبكي ... شيخ المترجمين

    لقد قدم شيخ المترجمين خدمات جليلة للشعوب العربية في العصر الحديث
    وهو بحق يستحق هذا اللقب
    شيخ المترجمين..... منير البعلبكي


  13. #13
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: منير البعلبكي ... شيخ المترجمين

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فراس هلال الشرع مشاهدة المشاركة
    لقد قدم شيخ المترجمين خدمات جليلة للشعوب العربية في العصر الحديث
    وهو بحق يستحق هذا اللقب
    شيخ المترجمين..... منير البعلبكي
    الأستاذ فراس هلال الشرع،

    أجل إنه كما ذكرت. وربما لن نوفيه حقه عاينا.
    أشكرك لهذه الزيارة اللطيفة.

    تقبل فائق الود.

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •