آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 12 من 12

الموضوع: ما ترجمة hierarchic في هذه الجملة؟

  1. #1
    مترجم الصورة الرمزية Hasan Abu Khalil
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي ما ترجمة hierarchic في هذه الجملة؟

    الأخوة والأخوات،
    ما أفضل ترجمة لكلمة hierarchic في الجملة التالية:

    It certainly was neither centralized nor profoundly hierarchic, as was the Christian church in medieval Europe


    مع الاحترام

    abukhalil.hasan@gmail.com

  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    hierarchic
    تعنى مهيكل - او مسلسل هرميا
    مثل الشركة كل شىء فيها مهيكل حسب السلم الهرمى للمناصب
    وفى الكنائس تكون درجة الكهنوتية ( تدرج فى الكهنوتية - مش عارف بتاريارك- اسقف - مطران .... الخ ) من يفهم فى المناصب الكنسية يفيدك اكثر

    اى نظام حسب تدرج المناصب

    تحيتى اخى حسن


  3. #3
    مترجم الصورة الرمزية Hasan Abu Khalil
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Iman Al Hussaini مشاهدة المشاركة
    hierarchic
    تعنى مهيكل - او مسلسل هرميا
    مثل الشركة كل شىء فيها مهيكل حسب السلم الهرمى للمناصب
    وفى الكنائس تكون درجة الكهنوتية ( تدرج فى الكهنوتية - مش عارف بتاريارك- اسقف - مطران .... الخ ) من يفهم فى المناصب الكنسية يفيدك اكثر

    اى نظام حسب تدرج المناصب

    تحيتى اخى حسن
    أشكرك أختي إيمان على الاستجابة.
    عليه، هل أستطيع وضع ترجمة تفسيرية لها على هذا النحو:
    ولم تكن تتمتع بمركزية أو تَصدُّر لهرم السلطة كما كان عليه الحال بالنسبة للكنيسة المسيحية في أوربا في القرون الوسطى.

    أم أن هناك صياغة أفضل؟

    مع الاحترام

    abukhalil.hasan@gmail.com

  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    اقترح ربما

    أو هرمية ادارية ( أو وظيفية )


  5. #5
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    02/11/2006
    المشاركات
    322
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    تحية طيبة
    يمكن استخدام ترتيبي أو مرتبي أو ذو ترتيب
    أنها لم تكن بالتأكيد لامركزية ولا مرتبية جداً ، كما كَانَت الكنيسةَ المسيحيةَ في أوروبا القروسيطية

    طالب علم

  6. #6
    مترجم الصورة الرمزية Hasan Abu Khalil
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي الحيسب،

    أشكرك على لفت نظري لـ: القرون الوسطى. لم أنتبه أنها كانت العصور الوسطى إلا بعد مداخلتك.

    مع الاحترام

    abukhalil.hasan@gmail.com

  7. #7
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    هرمي التسلسل نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  8. #8
    مترجم الصورة الرمزية Hasan Abu Khalil
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منذر أبو هواش مشاهدة المشاركة
    هرمي التسلسل نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    أشكرك أستاذي منذر.
    لكن ألا ترى معي أن فيها إشارة إلى سطوة الكنيسة وسيطرتها على السلطة في أوربا في القرون الوسطى، خاصة مع وجود كلمة centralized؟
    وعليه، هل من الممكن وضع ترجمة تفسيرية بهذا المعنى؟

    مع الاحترام

    abukhalil.hasan@gmail.com

  9. #9
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    اى لم تكن ادارتها مركزية او لها هيكلية ادارية بل كانت ..... ( ربما فوضوية تبع باقى الجملة )


  10. #10
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hasan Abu Khalil مشاهدة المشاركة
    أشكرك أستاذي منذر.
    لكن ألا ترى معي أن فيها إشارة إلى سطوة الكنيسة وسيطرتها على السلطة في أوربا في القرون الوسطى، خاصة مع وجود كلمة centralized؟
    وعليه، هل من الممكن وضع ترجمة تفسيرية بهذا المعنى؟

    مع الاحترام
    It certainly was neither centralized nor profoundly hierarchic, as was the Christian church in medieval Europe

    بالتأكيد لم تكن مركزية السلطة ولا ذات تسلسل هرمي عميق الجذور مثلما كانت الكنيسة المسيحية في أوروبا القرون الوسطى

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  11. #11
    مترجم الصورة الرمزية Hasan Abu Khalil
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منذر أبو هواش مشاهدة المشاركة
    It certainly was neither centralized nor profoundly hierarchic, as was the Christian church in medieval Europe

    بالتأكيد لم تكن مركزية السلطة ولا ذات تسلسل هرمي عميق الجذور مثلما كانت الكنيسة المسيحية في أوروبا القرون الوسطى
    أشكرك أستاذي الفاضل. وأشكر الزملاء والزميلات الكرام على تفضلهم بالرد.
    بارك الله فيكم

    مع الاحترام

    abukhalil.hasan@gmail.com

  12. #12
    شاعر وروائي ومترجم الصورة الرمزية محمد علي اليوسفي
    تاريخ التسجيل
    08/01/2007
    العمر
    74
    المشاركات
    59
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي اقتراح

    مرحبا
    أقترح عليك الترجمة كما يلي:
    المركزية التراتبية
    فقد تم تداول مصطلح التراتبية في الترجمات العربية للكلمة المعنية

    شاعر وروائي ومترجم (تونس)
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي yousfimedali@gmail.com

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •