آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: ترجمتي قصيدة المبدع الدكتور خليل ابراهيم

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية حجي حبيب
    تاريخ التسجيل
    12/08/2009
    المشاركات
    277
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي ترجمتي قصيدة المبدع الدكتور خليل ابراهيم

    [CENTER][CENTER]

    3
    القاتل و الحرية
    The killer & Freedom
    يختال القاتل في ثوب القديسْ
    The killer swaggers in saints' dress
    يتبختر كالطاووسْ
    Strutting like a peacock
    و يحاول تبديد العتمة في كسر الفانوسْ
    Trying to dismiss darkness by breaking the lantern
    يا ضيق الحزن ويا ظل الكابوسْ
    Ye-dreariness and nightmare
    انزع ثوب الكذب و برد التدليسْ
    Wear out the lie & fraud dress
    و اكشف عن وجهك أقنعة التلبيسْ
    And take off the evil masks from your face
    معروف أنت ومشتهرٌ
    Well-know and renowned you are
    بين الجنِّ و بين الأنسِ
    Among gins & humans
    أفعالك أسوء من سوء
    Your deeds are worse than evil
    و خصالك أخزت إبليسْ
    your traits are shame to Satan
    جرعت الناس مرارتٍ
    You made people embittered
    أقسى من ظلم التاريخْ
    Rougher than the history tyranny
    أقسى من أنباء الغزوِ على شعب لم يعرف معنى التوبيخْ
    Rougher than the raid tidings on people unfamiliar with upbraid
    أقسى من آلام الوضع على بكر ما ولدت إلا لتموتْ
    أقسى من صورة محتضر يبحث عن سيف يلقيه في وجه الطاغوتْ
    Harder- bitten than a dying one who seeks for a sword to strike the face of a tyrant
    ****
    قد جاء القاتل يحمل غصن سلامْ
    The killer came bringing a peace branch
    و يسيل الدمع و يلعن كل إمامْ
    Tears flow down damning every imam(leader)
    و ينادي لم يفعل هذا إلا أبناء حرامْ
    Shouting that only bastards did so
    بل كيف تسوغ له أحكام الإعدامْ
    And how easy to him is death sentence
    و الشعب الغارق يقتات على الأحلام
    As his downed people live on hope
    لن يبعثه الله من الآكامْ
    Who will not be raised from trash
    إلا بالعزم و بالحزم و بالإقدامْ
    Only through intention ,firm will & intrepidity
    And marching on the bodies of the death
    و السير على جسر الموتِ
    ***
    تبا للخانع يحمل عارهْ
    Woe to the coward -stigmatized
    يؤوي من يهدم دارهْ
    Hosting he who wrecks his house
    أخزاه الله و أخمد نارهْ
    May God disgrace him and let him down
    يستجدي النصر من الأعداء مع السيجاره
    Begging foes for victory with cigarette
    ***
    إن الله يعين ذوي الهمّهْ
    God supports only the zealot
    فإذا ماج الشعب و ثارت أمه
    If a nation rages out and revolts
    و مضى كي يجلي الظلمه
    Moving to dispel darkness
    يهوي الطاغوت بلا رحمه
    The tyrant dethroned severely mercilessly
    ***
    ماج الشعب و قامت ثوره
    The nation raged out and a revolt is on
    سلب االمحتلين القوة و السوره
    Depowered & discarded invaders
    دارت بالمحتلين الدوره
    The invaders were thundered down
    و مضى الإصرار بصدر الشعب على الثوره
    insistence of people to revolt went on
    زرعوا في الأرض البذره
    Sowed the seed in land
    و سقى الثوار بدماهم تلك البذره
    As the revolts bled to nurture the seed
    سقط الشهداء فصارت حره
    Martyrs fell down raising it free
    و الأرض تحب الأحرار
    The land cherishes the free
    يبني الشهداء إذا سقطوا بجماجمهم صرح الحريه
    Martyrs build high liberty edifice by their skulls
    يحيي الثوار بدماهم صرح الحريه
    Revolts enlivens liberty edifice
    فمتى يا شعب سنبني صرح الحريه
    When ye-nation we will build it
    د خليل ابراهيم عليوي
    Dr. KHALIL IBRAHIM ILIWI
    ]


  2. #2
    شاعر
    مشرف منتدى الشعر الفصيح
    الصورة الرمزية عبدالوهاب القطب
    تاريخ التسجيل
    21/01/2007
    المشاركات
    2,552
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي رد: ترجمتي قصيدة المبدع الدكتور خليل ابراهيم

    أخي الرائع
    حجي

    ترجمة موفقة جدا
    استمتعت بقراءتها حتى النهاية

    احييك بشدة استاذي الفاضل

    عبدالوهاب القطب
    ابن بيسان

    فلسطين مَن مثلي يحبك يا دما=غدا بخلايا الجسم كالروح ساريا
    تفارقني روحي إذا نمتُ ساعة=وأنتِ معي ما نمتُ أو كنتُ صاحيا

    http://www.youtube.com/watch?v=vQyViPNkG8Y

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية حجي حبيب
    تاريخ التسجيل
    12/08/2009
    المشاركات
    277
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: ترجمتي قصيدة المبدع الدكتور خليل ابراهيم

    جزاك الله خيرا" اخي العزيز

    شكرا" جزيلا" لكلماتك الطيبة

    حبيب العبيدي
    الانبار


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •