آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 15 من 15

الموضوع: ما هي ترجمة channel of command is not clearly articulated

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي ما هي ترجمة channel of command is not clearly articulated

    ما هي ترجمة channel of command is not clearly articulated

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    Channel أم Chain ?
    ان كانت Chain of Command وال Span of Control
    فهم يعنوا طريقة الهيكلة الأدارية للوظائف فى شركة
    الChain of Command تعنى من يعمل reporting لمن ( رأسيا )
    وال Span of control تعنى الأقسام التى تحت ادارة مدير ما ( افقيا )

    والمعنى المقصود
    ان الreporting lines فى الشركة لم يتم تبيانها ( تبليغها للموظفين ) بوضوح

    تحية


  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    اشكرك اختي ايمان
    الكلمه هي channel وليس chain
    the organizational structure and channel of command is not clearly articulated.
    detailed job description as well as clear presentation of the roles and responsibilities of each staff member relative to the team are needed to set expectations and eliminate frictions between staff
    هذه هي العباره كامله ومطلوب مني ترجمتها للادارهنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    اذن هى ايضا بنفس المعنى
    وعنى الReporting lines
    من يعمل reporting لمن

    تحيتى


  5. #5
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    ليست اصدار الأوامر
    هى عملية تحديد من مدير من ( كى يخبره بما يقوم به reporting )
    ولا ادرى ان جاز ان نطلق عليها اسم قنوات / سلم التبليغ الأدارى ام لا !
    لا اعرف اسمها بالعربى الفصيح

    أى ان الهيكل الأدارى وقنوات التبليغ لم يتم صياغتها وتوصيلها للموظفين بشكل واضح

    the organizational structure and channel of command is not clearly articulated.
    detailed job description as well as clear presentation of the roles and responsibilities of each staff member relative to the team are needed to set expectations and eliminate frictions between staff
    الهيكل الأدارى وقنوات التبليغ لم يتم صياغتها وتوصيلها للموظفين بشكل واضح . فالمهام الوظيفية المفصلة وتوضيح مسؤوليات و دور كل موظف بالنسبة للفريق يجب توضيحها بطريقة تبين ما هى التوقعات المطلوبة منه ولكى يتم تفادى الأختلافات ( الحزازيات ) بين الموظفين

    احالة لغوية لصياغة افضل ان وجب كما تحب استاذ غالب

    موفق نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  6. #6
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة غالب ياسين مشاهدة المشاركة
    the organizational structure and channel of command is not clearly articulated
    (articulation) تعني التمفصل، بناء على ذلك تكون الترجمة:

    ان الهيكل الأدارى وقنوات التبليغ ليست (ممفصلة) بشكل واضح.
    ممفصلة (أي مزودة بمفاصل تجعلها مترابطة ومتناسقة ومنتظمة)
    حيث أن (ممفصل) تعني مزود بمفاصل يحيث يكون مترابطا باتساق وانتظام.

    تحيتي واحترامي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    منذر أبو هواش

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  7. #7
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    والله استاذ منذر لا اتفق معك تماما
    الarticulation لأى بنود
    هو صياغتها وتوصيلها/ تفصيلها للموظفين بطريقة واضحة لا لبس فيها

    مثلا " ( مش يقولوا الشخص الفلانى يبلغ للمدير الفلانى ، ومدير آخر فى جزئية اخرى ، وتضيع الأمور ويضيع الموظف فى الوسط ولا يُعرف من مسؤول عن ماذا )

    هىcommunicating it to emplyees


    تحية واحترام


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  8. #8
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Iman Al Hussaini مشاهدة المشاركة
    والله استاذ منذر لا اتفق معك تماما
    الarticulation لأى بنود
    هو صياغتها وتوصيلها/ تفصيلها للموظفين بطريقة واضحة لا لبس فيها

    مثلا " ( مش يقولوا الشخص الفلانى يبلغ للمدير الفلانى ، ومدير آخر فى جزئية اخرى ، وتضيع الأمور ويضيع الموظف فى الوسط ولا يُعرف من مسؤول عن ماذا )

    هىcommunicating it to emplyees


    تحية واحترام


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    تقولين: (وتوصيلها/ تفصيلها للموظفين)

    التفصيل وتوصيل الشيء بالشيء،
    هو بعبارة أخرى
    مفصلة وتمفصل أي ربط بالفصالات أو المفاصل
    التي تربط ولا تفصل

    ويبدوا أننا متفقان
    لولا أن هناك سوء فهم

    تحياتي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  9. #9
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    اشكر الجميعنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  10. #10
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    02/11/2006
    المشاركات
    322
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    channel of command is not clearly articulated
    ِ لَمْ تُوْضَعْ قنوات الاتصال بوضوح

    طالب علم

  11. #11
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الحيسب مشاهدة المشاركة
    channel of command is not clearly articulated
    ِ لَمْ تُوْضَعْ قنوات الاتصال بوضوح
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  12. #12
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي الاستاذ غالب
    chain of command
    هي

    التسلسل القيادي

    اي كما قالت اختي ايمان ( who reports to whom )
    والجملة تعني عدم التحديد الواضح والتفصيلي للتسلسل القيادي

    مع خالص تقديري
    سمير الشناوي


  13. #13
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sameeroof مشاهدة المشاركة
    اخي الاستاذ غالب
    chain of command
    هي
    التسلسل القيادي

    اي كما قالت اختي ايمان ( who reports to whom )
    والجملة تعني عدم التحديد الواضح والتفصيلي للتسلسل القيادي

    مع خالص تقديري
    سمير الشناوي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  14. #14
    عـضــو الصورة الرمزية محمود الكفارنة
    تاريخ التسجيل
    10/12/2007
    العمر
    57
    المشاركات
    27
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ما هي ترجمة channel of command is not clearly articulated

    the organizational structure and channel of command is not clearly articulated.
    detailed job description as well as clear presentation of the roles and responsibilities of each staff member relative to the team are needed to set expectations and eliminate frictions between staff
    عدم وضوح الهيكل التنظيمي و مسار مسؤولية اتخاذ و انتقال القرار فيه .كما أن هناك حاجة لوجود وصف وظيفي و توضيح للأدوار الوظيفية و المسؤوليات بشكل مفصل لكل الوظائف الخاصة بفريق العمل, بما يسهل عملية وضع الأهداف و التوقعات, و ذلك تلافيا لحدوث السجالات و تضارب الصلاحيات بين الموظفين.

    [SIGPIC][/SIGPIC]
    سلام من صبا بردى أرق و دمع لايكفكف يا دمشق

  15. #15
    مترجم ومستشار الصورة الرمزية نضال سيف الدين خالد
    تاريخ التسجيل
    17/11/2007
    العمر
    70
    المشاركات
    769
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ما هي ترجمة channel of command is not clearly articulated

    سعادة الأستاذ غالب ياسين حفظه الله ورعاه
    السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
    أدرج لكم فيما يلي ترجمتي المتواضعة للفقرة المطلوبة :
    لم يتم تسمية الهيكل التنظيمي و الجهات الفاعلة بشكلٍ واضح.
    إن توصيف الوظائف بوضوح و تمثيل المهام و المسؤوليات لكل موظف ضمن الفريق ضرورية لإرساء منهجٍ سليمٍ و إزالة بذور الشقاق بين أفراد الطاقم الإداري .
    و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير
    مع تحيات نضال سيف الدين خالد

    نضال سيف الدين خالد
    مترجــم و مســـــتشار

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •