نداء لجهابذة واتا
هل أقول: سفير النوايا الحسنة أم سفير النيات الحسنة؟
ملحوظة: على حد علمي أن جمع كلمة نية: نيات، وجاء في الحديث: «إنما الأعمال بالنيات» ولم يقل بالنوايا.
والآن اصغى لنزيف أقلامكم
نداء لجهابذة واتا
هل أقول: سفير النوايا الحسنة أم سفير النيات الحسنة؟
ملحوظة: على حد علمي أن جمع كلمة نية: نيات، وجاء في الحديث: «إنما الأعمال بالنيات» ولم يقل بالنوايا.
والآن اصغى لنزيف أقلامكم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أستاذي العزيز سمير
أعتقد أنها النوايا وليست النيات على حد علمي ونتظر من أخواننا الأساتذة
وافر مودتي
سلملم ودمتم سالمين
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أشكرك أستاذ فهد على مداخلتك
وفي انتظار آراء أخرى
جمع نية على نوايا خطأ شائع ...
أخي الكريم،
الصحيح على وجه التأكيد أن (نية) تجمع على (نيات) كما ورد في الحديث الشريف،
وقد أكد كثير من اللغويين أن جمع (نية) على (نوايا) لا أصل له في لغة العرب.
لكن يبدو أن بعض المتأخرين قد تمحلوا وجمعوها على (نوايا)
حملا على مرادفها وهو (طويّة) التي جمعها (طوايا)،
فشاع استخدامها فيما بعد، وصارت من الأخطاء الشائعة.
ومن الممكن أيضا أن كلمة (الطوايا) المرادفة كانت مستخدمة عند بعض العرب،
ثم حصل إبدال في حرف الطاء، فصار نونا، وصارت (الطوايا) (نوايا)!
والله أعلم، ودمتم بكل خير.
التعديل الأخير تم بواسطة منذر أبو هواش ; 28/01/2011 الساعة 04:39 PM
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
أستاذي العزيز: منذر أبو هواش
شكراً جزيلا على هذه المعلومات القيمة، التي وجدتُ فيها ضالتي؛ رأيكم سديد موفق.
المفضلات