Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
لعيون تونس,,للشاعر باسل بزراوي

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 2 من 2

الموضوع: لعيون تونس,,للشاعر باسل بزراوي

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية باسل محمد البزراوي
    تاريخ التسجيل
    04/09/2008
    المشاركات
    1,681
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي لعيون تونس,,للشاعر باسل بزراوي

    لعيون تونس
    للشاعر الفلسطيني باسل البزراوي

    ترجمة الباحثة والناقدة التونسية منجية بن صالح



    Pour les yeux de la Tunisie

    Ma verte dans mes veines ta vie ruisselle,

    Sur ton territoire se réveillent les chevaliers.




    Sur ton sable libre pousse la fierté.

    Fleuris, dans tes paumes les bosquets.


    Ta rosée est un souffle de dignité libellée,

    Par un peuple, combattant et arabe d’entité.


    A manifesté, tandis que son âme est trempée

    De passion pour la liberté, et les maux cheminaient.



    Peuple limogé par le temps, et rejeté

    Durant des siècles de souffrances, étant ignorés.


    Comme un fleuve tes vagues dévalaient,

    Le soir sur les plages et les embrassaient.


    Tu as amerri dans le feu de l’effusion, ne touchant

    Ta magie orientale aucun acariâtre partant .


    Ta naissance saisonnière de vie ruisselait,

    Dévale, et ton amour dans les gènes se dressait.


    Une vague sur les cordes de ton cœur se hissait,

    Enflammée et pesante sur les ténèbres qui s’effaçaient.


    La longue nuit se retire pour laisser,

    La répression des années et ignorant ta limpidité


    De l’horizon du temps et de sa nuit apparait,

    Un aurore qu’un cœur en deuil câlinait.


    Sur les bords de l’âme une fleur, il plantait

    Pour illuminer les flambeaux de la nuit de ta matinée.


    Reçois du Palestinien mille respects,

    Tunisie, pour tes yeux câlins, courtisant la matinée.



    Poème de Bassel El Bazraoui
    Traduit par Mongia Ben Salah


    لعيون تونسَ . .




    خضراءُ نبضُكِ في الوريد جداولُ = وعلى ربوعك تستفيقُ صواهلُ
    وعلى ثراكِ الحرّ منبتُ عزّةٍ = تزهو بها في راحتيكِ خمائلُ
    ونداك أنفاسُ الكرامة خطّها = شعبٌ عروبيّ السماتِ مقاتلُ
    صدحت حناجرُهُ وضمّخ روحَهُ = شوقُ التحرّرِ والهمومُ قوافلُ
    شعبٌ تقاذفه الزمانُ وغلّهُ = دهراً من التنكيل رهطٌ غافلُ
    فكأنك النهر ال تدفق موجُه = حين المساء فعانقتهُ سواحلُ
    أبحرتِ في وهج الحنين وما دنا = من سحرك الشرقيّ جهمٌ راحلُ
    فهمى انبعاثُكِ في الحياة مواسماً = تترى وحبك في الأجنّة ماثلُ
    وتسنّمت أوتارَ قلبك موجةٌ = حرّى ينوءُ بها الظلامُ الآفلُ
    يتقهقر الليلُ الطويل مخلّفاً = قهر السنين, وعن صفائك ذاهلُ
    فيطلُّ من أفق الزمان وليلهِِ = فجرٌ يدغدغه فؤادٌ ثاكلُ
    وعلى ضفاف الروح يغرس زهرةً = لتضيء صبحَك في الظلام مشاعلُ
    فمن الفلسطينيّ ألفُ تحيةٍ = لعيونِ تونسَ في الصباحِ تغازلُ


  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية بنعيسى المسعودي
    تاريخ التسجيل
    18/07/2009
    المشاركات
    265
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: لعيون تونس,,للشاعر باسل بزراوي

    قصيدة رائعة من أستاذ شاعر كبير: باسل بزراوي...
    و ترجمة أروع ومميزة من أستاذة متمكنة منجية بن صالح...
    كل الأحاسيس والروح التي تزخر بها القصيدة - النص الأصلي - نجدها مترجمة في النص الفرنسي،
    وهذا إن دل على شيئ إنما يدل على حسك الشعري وتمكنك من فن الترجمة...

    فشكرا للأستاذ المتألق والرائع صاحب القصيدة
    و شكرا لك أيتها الشاعرة والأستاذة منجية بن صالح على هذة الترجمة المميزة
    حفظك الله و حفظ قلمك المبدع

    http://www.wata.cc/forums/signaturepics/sigpic25639_3.gif

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •