Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
ترجمة هكذا هو ق.ق.ج. بقلم د. أريج عبدالله الى التركية

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 10 من 10

الموضوع: ترجمة هكذا هو ق.ق.ج. بقلم د. أريج عبدالله الى التركية

  1. #1
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي ترجمة هكذا هو ق.ق.ج. بقلم د. أريج عبدالله الى التركية


    هكذا هو

    ق.ق.ج. بقلم: د. أريج عبدالله
    ترجمها الى التركية: د. هيثم الزهاوي

    تَاهَتْ فِيْ قَلْبِهِ الْمَشَاعِرِ , تَسَاقَطَتْ فِيْ عَقْلِهِ الْأَفْكَارِ,
    عِنْدَهُ أَلْوَانٌ مِنَ الْجَمَالِ بَيْنَ ثَوْرِيٌّ وغَزِليّ وَخَيَالٌ.
    إجتَمَعتْ بَيْنَ أَطْرَافِ بَنَانِهِ تَرْجمهَا الَىَّ كَلِمَاتٍ سَاحِرَةِ

    Böyledir O

    Çok Kısa Hikaye
    Yazan: Dr. Eric ABDULLAH
    Türkçeye Çeviren: Dr. Heytem ZEHAVİ

    Kalbindeki duygular yolunu şaşırdı,
    beynindeki düşünceler teker teker düşmeye başladı.ı
    Onda rengârenk güzellikler var:ı
    Devrimcilik, aşk, hayal.ı
    Bütün bunlar parmaklarının ucunda toplandı,
    onları sihirli kelimelere dönüştürdü.ı


  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية أريج عبد الله
    تاريخ التسجيل
    21/06/2010
    المشاركات
    3,662
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجمة هكذا هو ق.ق.ج. بقلم د. أريج عبدالله الى التركية

    الدكتور الفاضل هيثم الزهاوي
    جزيل أمتناني لكرمك الأخوي
    تقبل مني باقة زهور جورية
    أحترامي وتقديري
    أختك أريج العراق


  3. #3
    Banned
    تاريخ التسجيل
    16/08/2009
    المشاركات
    212
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة هكذا هو ق.ق.ج. بقلم د. أريج عبدالله الى التركية


    هكذا هو
    ق.ق.ج. بقلم: د. أريج عبدالله
    ترجمها الى الفرنسية:سليمان ميهوبي
    تَاهَتْ فِيْ قَلْبِهِ الْمَشَاعِرِ , تَسَاقَطَتْ فِيْ عَقْلِهِ الْأَفْكَارِ,
    عِنْدَهُ أَلْوَانٌ مِنَ الْجَمَالِ بَيْنَ ثَوْرِيٌّ وغَزِليّ وَخَيَالٌ.
    إجتَمَعتْ بَيْنَ أَطْرَافِ بَنَانِهِ تَرْجمهَا الَىَّ كَلِمَاتٍ سَاحِرَةِ
    ...
    أسعد الله يومك سيدي المشرف وأستاذي الفاضل الدكتور هيثم الزهاوي
    وسلامي إلى أختنا الفاضلة الكاتبة المقتدرة : د. أريج عبدالله

    ...
    C’est comme ça, lui
    Les sentiments se perdent dans son cœur, les idées tombent les uns contre les autres dans son esprit
    Il possède tous les arts d’esthétique, entre autre, le révolutionnaire, l’érotique et le fictif
    Il les mit ensemble dans ses mains, les traduit, et en fait des mots magiques
    ...

    التعديل الأخير تم بواسطة سليمان ميهوبي ; 01/09/2010 الساعة 01:33 PM

  4. #4
    أستاذ بارز
    تاريخ التسجيل
    20/04/2009
    العمر
    89
    المشاركات
    1,066
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجمة هكذا هو ق.ق.ج. بقلم د. أريج عبدالله الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هيثم الزهاوي مشاهدة المشاركة

    هكذا هو

    ق.ق.ج. بقلم: د. أريج عبدالله
    ترجمها الى التركية: د. هيثم الزهاوي

    تَاهَتْ فِيْ قَلْبِهِ الْمَشَاعِرِ , تَسَاقَطَتْ فِيْ عَقْلِهِ الْأَفْكَارِ,
    عِنْدَهُ أَلْوَانٌ مِنَ الْجَمَالِ بَيْنَ ثَوْرِيٌّ وغَزِليّ وَخَيَالٌ.
    إجتَمَعتْ بَيْنَ أَطْرَافِ بَنَانِهِ تَرْجمهَا الَىَّ كَلِمَاتٍ سَاحِرَةِ

    Böyledir O

    Çok Kısa Hikaye
    Yazan: Dr. Eric ABDULLAH
    Türkçeye Çeviren: Dr. Heytem ZEHAVİ

    Kalbindeki duygular yolunu şaşırdı,
    beynindeki düşünceler teker teker düşmeye başladı.ı
    Onda rengârenk güzellikler var:ı
    Devrimcilik, aşk, hayal.ı
    Bütün bunlar parmaklarının ucunda toplandı,
    onları sihirli kelimelere dönüştürdü.ı

    أخي الفاضل أستاذي الدكتور هيثم الزهاوي
    أختي الفاضلة أستاذتي الدكتورة أريج عبد الله

    أراها كلمات تتراقص بأعذب المعاني عربياً وكذلك تركياً بجمال تمنيت لو عرفت لغته، وهو نصف كياني، والتفسير بعد العيد بمشيئة الله، وكل عام وأنتم بخير ونعمة وعافية.


  5. #5
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة هكذا هو ق.ق.ج. بقلم د. أريج عبدالله الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أريج عبد الله مشاهدة المشاركة
    الدكتور الفاضل هيثم الزهاوي
    جزيل أمتناني لكرمك الأخوي
    تقبل مني باقة زهور جورية
    أحترامي وتقديري
    أختك أريج العراق


    الأخت الفاضلة الدكتورة أريج عبدالله:
    أريج زهورك الجورية العراقية ملأت متصفحي ..
    لا بل خرجت لتملأ المنتدى التركي بأجمعه بأزكى العطور.
    دام تألقك بين نجوم الأدب.


  6. #6
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة هكذا هو ق.ق.ج. بقلم د. أريج عبدالله الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة

    هكذا هو
    ق.ق.ج. بقلم: د. أريج عبدالله
    ترجمها الى الفرنسية:سليمان ميهوبي
    تَاهَتْ فِيْ قَلْبِهِ الْمَشَاعِرِ , تَسَاقَطَتْ فِيْ عَقْلِهِ الْأَفْكَارِ,
    عِنْدَهُ أَلْوَانٌ مِنَ الْجَمَالِ بَيْنَ ثَوْرِيٌّ وغَزِليّ وَخَيَالٌ.
    إجتَمَعتْ بَيْنَ أَطْرَافِ بَنَانِهِ تَرْجمهَا الَىَّ كَلِمَاتٍ سَاحِرَةِ
    ...
    أسعد الله يومك سيدي المشرف وأستاذي الفاضل الدكتور هيثم الزهاوي
    وسلامي إلى أختنا الفاضلة الكاتبة المقتدرة : د. أريج عبدالله

    ...
    C’est comme ça, lui
    Les sentiments se perdent dans son cœur, les idées tombent les uns contre les autres dans son esprit
    Il possède tous les arts d’esthétique, entre autre, le révolutionnaire, l’érotique et le fictif
    Il les mit ensemble dans ses mains, les traduit, et en fait des mots magiques
    ...
    ا
    الأخ الكريم الأستاذ سليمان ميهوبي: لقد شرفت المنتدى التركي بطلعتك وبكلماتك العذبة الجميلة وبترجمتك القيمة لنص قصة الأخت أريج القصيرة فازدانت بترجمتك وقطعت تذكرة الإبحار من السواحل التركية الى الموانئ الفرنسية. تحيتي وودي واحترامي.


  7. #7
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة هكذا هو ق.ق.ج. بقلم د. أريج عبدالله الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة علي حسن القرمة مشاهدة المشاركة
    أخي الفاضل أستاذي الدكتور هيثم الزهاوي
    أختي الفاضلة أستاذتي الدكتورة أريج عبد الله
    أراها كلمات تتراقص بأعذب المعاني عربياً وكذلك تركياً بجمال تمنيت لو عرفت لغته، وهو نصف كياني، والتفسير بعد العيد بمشيئة الله، وكل عام وأنتم بخير ونعمة وعافية.


    أخي العزيز علي حسن القرمة: أهلاً وسَهلاً بك في المنتدى التركي. لقد أعْجِبتُ بكلماتِ هذهِ القصيصةِ التي خَطتها أناملُ الأختِ الدكتورةِ أريج مُنذ قراءَتي الأولى لها. ومن ثمَّ عَشِقتُ هذهِ القصيصةِ وأنا أكتشفُ المَعْنِيَّ بها. فهذهِ القصيصة كانت عبارة عن أجزاءٍ مقطعةٍ كلما جمعتَها في أماكنِها الصحيحةِ ورتبتها ظهرتْ صورةُ أستاذنا الفاضل وشاعرنا وأديبنا الكبير صاحبُ المقدرةِ اللغويةِ والأدبيةِ الكبيرةِ والمُتَحلّي بالتواضعِ وطيبةِ القلبِ والأخلاقِ الحسنةِ، فخرُ تونسَ وفخرُ العَرَبِ وفخرُ واتا الأستاذ مُحمّد علي الهاني. ترجمةُ هذا النص الى التركيةِ هو أقل ما يمكنني فعلَهُ أمامَ اعجابي بهِ وأمامَ اعجابي بكاتبتِهِ واعجابي بالسيِّد الهاني. فيُشرفني أن أضعَ اسمي تحتَ إسم الأخت الكريمة أريج عبدالله في هذه الترجمة. دام حضوركَ وكل عام وأنتَ وجميع المسلمين والمسلمات بخيرٍ وعافيةٍ.

    التعديل الأخير تم بواسطة هيثم الزهاوي ; 02/09/2010 الساعة 03:06 AM

  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية شيماء عبد الله
    تاريخ التسجيل
    18/08/2010
    المشاركات
    976
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمة هكذا هو ق.ق.ج. بقلم د. أريج عبدالله الى التركية

    مررت هنا فعجزت عن وصف مشاعر عميقة الابعاد
    ملؤها الوفاء والصدق
    فما وجدت سوى هذا الرد المفعم :

    تَاهَتْ فِيْ قَلْبِهِ الْمَشَاعِرِ , تَسَاقَطَتْ فِيْ عَقْلِهِ الْأَفْكَارِ,
    عِنْدَهُ أَلْوَانٌ مِنَ الْجَمَالِ بَيْنَ ثَوْرِيٌّ وغَزِليّ وَخَيَالٌ.
    إجتَمَعتْ بَيْنَ أَطْرَافِ بَنَانِهِ تَرْجمهَا الَىَّ كَلِمَاتٍ سَاحِرَةِ


    بارككما الرحمن وادامكما


  9. #9
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة هكذا هو ق.ق.ج. بقلم د. أريج عبدالله الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شيماء عبد الله مشاهدة المشاركة
    مررت هنا فعجزت عن وصف مشاعر عميقة الابعاد
    ملؤها الوفاء والصدق
    فما وجدت سوى هذا الرد المفعم :

    تَاهَتْ فِيْ قَلْبِهِ الْمَشَاعِرِ , تَسَاقَطَتْ فِيْ عَقْلِهِ الْأَفْكَارِ,
    عِنْدَهُ أَلْوَانٌ مِنَ الْجَمَالِ بَيْنَ ثَوْرِيٌّ وغَزِليّ وَخَيَالٌ.
    إجتَمَعتْ بَيْنَ أَطْرَافِ بَنَانِهِ تَرْجمهَا الَىَّ كَلِمَاتٍ سَاحِرَةِ


    بارككما الرحمن وادامكما

    الأخت شيماء عبدالله:
    لقد تشرفت بمرورك البهي وكلماتك العطرة الصادقة
    والتي تعكسُ حرارةَ مشاعركِ ورفعةَ أخلاقكِ.
    نوّرَ المُنتدى التركيُّ بحضوركِ.


  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية أريج عبد الله
    تاريخ التسجيل
    21/06/2010
    المشاركات
    3,662
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجمة هكذا هو ق.ق.ج. بقلم د. أريج عبدالله الى التركية

    أجمل التحايا للأستاذ القدير د. هيثم الزهاوي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    جزيل امتناني
    أريج العراق


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •