آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 4 من 4

الموضوع: تَعَابِيرُ عَرَبِيَّةٌ

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية مصطفى عبد الله
    تاريخ التسجيل
    19/12/2010
    المشاركات
    62
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي تَعَابِيرُ عَرَبِيَّةٌ

    قمت بترجمة هذه التعابير، واردت أن اشارك بها في هذا الصرح الكبير، آملا أن يستفاد منها الجميع، وأن تصوبوا ليّ أخطائي إن وجدت.


    yüreğine su serpti اثلج صدره
    güzel sözlerle yüreğine su serpti اثلج صدره بكلمات جميلة
    doyurucu cevaplar اجوبة شافية
    başkanın cevapları doyurucu cevaplar idi كانت اجوبة الرئيس اجوبة شافية
    şansımız yaver giderse إذا حالفنا الحظ
    şansımız yaver giderse finale çıkacağız إذا حالفنا الحظ سنصعد للنهائي
    yerinde nedenler اسباب وجيهة
    incelenmesi gereken başka yerinde nedenler de var هناك اسباب وجيهة اخرى يجب دراستها
    falanı halkın gözünden düşürmek إسقاط فلان في عين الجماهير
    amaç odur ki; oyuncuyu halkın gözünden düşürmek الهدف هو إسقاط اللاعب في عين الجماهير
    Olayların fitilini ateşledi أشعل فتيل الأحداث
    İçişleri Bakanı olaylarının fitilini ateşledi وزير الداخلية هو الذي أشعل فتيل الأحداث
    akla gelen ilk soru أول سؤال يتبادر إلى الذهن
    Bu akla gelen ilk soru olmalı يجب أن يكون هذا هو أول سؤال يتبادر إلى الذهن
    yüzünü ağartmak بيّض وجهه
    herkesin önünde yüzünü ağarttı بيّض وجهه أمام الجميع
    Hayalleri yıkıldı تحطم حلمه
    Gerçeğini öğrenince hayalleri yıkıldı تحطم حلمه لما عرف حقيقتها
    deveyi hamutuyla yutmak سرق الجمل بما حمل
    deveyi hamutuyla yutmak ve hiçbir şey bırakmamış سرق الجمل بما حمل ولم يترك شيئا
    Kızgın saç üstünde على صفيح ساخن
    şüphe yok ki; O şu anda kızgın saç üstündedir لا شك أنه الآن على صفيح ساخن
    Olmazsa olmaz لا غنى عنه
    Muhammed maça katılmalı. Çünkü o olmazsa olmaz يجب أن يشارك محمد في المباراة لأنه لا غنى عنه
    beş para etmez لا يساوي شيئًا / عديم القيمة
    bu kitap beş para etmez. هذا الكتاب لا يساوي شيئاً /عديم القيمة
    eli kolu bağlı durmayacak لن تقف مكتوفة الأيدي
    Arap ülkeleri, Filistin için ellerinden geleni yapacak ve eli kolu bağlı durmayacak ستبذل الدول العربية اقصى جهودها من اجل فلسطين ولن تقف مكتوفة الأيدي
    İlgi odağı محط الاهتمام
    bu olaylar, yazarlar için ilgi odağı oldu اصبحت هذه الأحداث محط الاهتمام لدي الكتاب
    Övünç kaynağı مدعاة للفخر
    Mısır okulları övünç kaynağıdır المدارس المصرية مدعاه للفخر
    Tepeden tırnağa من رأسه حتى أخمس قدمه
    bu adam tepeden tırnağa iyidir هذا الرجل جيد من رأسه حتى أخمس قدمه
    Dört bir yandan, her taraftan من كل حدب وصوب
    toplantıya dünyanın dört ört bir yandan alimler katıldı شارك في المؤتمر علماء من كل حدب وصوب
    Eşi görülmemiş منقطعة النظير
    başkan, eşi görülmemiş gelişmeler gerçekleştirdi حقق الرئيس انجازات منقطعة النظير
    yüzünü ağartmak بيّض وجهه
    herkesin önünde yüzünü ağarttı بيّض وجهه أمام الجميع
    Hayalleri yıkıldı تحطم حلمه
    Gerçeğini öğrenince hayalleri yıkıldı تحطم حلمه لما عرف حقيقتها
    deveyi hamutuyla yutmak سرق الجمل بما حمل
    deveyi hamutuyla yutmak ve hiçbir şey bırakmamış سرق الجمل بما حمل ولم يترك شيئا
    Kızgın sac üstünde على صفيح ساخن
    şüphe yok ki; O şu anda kızgın sac üstündedir لا شك أنه الآن على صفيح ساخن

    التعديل الأخير تم بواسطة مصطفى عبد الله ; 25/02/2011 الساعة 05:55 PM

  2. #2
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: تَعَابِيرُ عَرَبِيَّةٌ

    الأخ العزيز مصطفى عبدالله: عاشت يداك على هذه المشاركة البديعة المفيدة. تعابير منتقاة بدقة وترجمتها دقيقة أيضاً ولم تكتفِ بذلك بل أعطيت مثالاً لكل تعبير في جملة. والحقيقة حاولت العثور على أخطاء بناءً على طلبك إلا أني أعترف وأقول لم أجد أخطاءً. كل ما هناك اقتراح أو اقتراحان من الممكن الأخذ بها. فمثلاً:

    Olayların fitilini ateşledi أشعل فتيل الأحداث
    İçişleri Bakanı olaylarının fitilini ateşledi وزير الداخلية هو الذي أشعل فتيل الأحداث

    الترجمة الصحيحة لهذه الجملة: وزير الداخلية أشعل فتيل الأحداث. أما إذا أردنا أن نقول: "وزير الداخلية هو الذي أشعل فتيل الأحداث" فيجب عندئذ كتابتها على الشكل التالي: İçişleri Bakanı olayların fitilini kendisi ateşledi
    أو: Olayları ateşleyen İçişleri Bakanı'nın kendiisidir

    deveyi hamutuyla yutmak سرق الجمل بما حمل
    deveyi hamutuyla yutmak ve hiçbir şey bırakmamış سرق الجمل بما حمل ولم يترك شيئا

    الأصح برأيي كتابة الجملة التركية كما يلي:
    Deveyi Hamutuyla yutmuş ve hiçbir şey bırakmamış

    Kızgın saç üstünde على صفيح ساخن
    şüphe yok ki; O şu anda kızgın saç üstündedir لا شك أنه الآن على صفيح ساخن

    والأصح برأيي أن تكون الجملة التركية على الشكل التالي:
    Şüphe yoktu şu anda O kızgın saç üstündedir
    أو: Şimdi O mutlaka kızgın saç üstündedir

    Dört bir yandan, her taraftan من كل حدب وصوب
    toplantıya dünyanın dört ört bir yandan alimler katıldı شارك في المؤتمر علماء من كل حدب وصوب


    أعتقد أن her taraftan و ört زائدة يجب حذفها لكي لا يحصل التباس بالنسبة للمبتدئين.


    أكرر شكري وتقديري لك أخ مصطفى مع أمنياتي أن تتحفنا بالمزيد من هذه المشاركات المفيدة.

    التعديل الأخير تم بواسطة هيثم الزهاوي ; 21/03/2011 الساعة 01:12 PM

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية مصطفى عبد الله
    تاريخ التسجيل
    19/12/2010
    المشاركات
    62
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: تَعَابِيرُ عَرَبِيَّةٌ

    الأستاذ الكبير د. هيثم الزهاوي، اشكركم جزيل الشكر على كلماتكم التي شدت من اذري، والتي ستجعلني لا أبخل على هذا المنتدي بكل ما أُوتيت من حرف أو كلمة جديدة.
    أمَّا بالنسبة لمداخلاتكم واقتراحاتكم، فلا شك أنها تصويبات سديدة موفقة اضافت ليّ الكثير.

    مع جزيل الشكر مرة اخرى


  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية نهى الشيمى
    تاريخ التسجيل
    18/09/2010
    المشاركات
    9
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: تَعَابِيرُ عَرَبِيَّةٌ

    جزاك الله كل خير, ودام عطائك دائما.


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •