الأخ نظام عزالدين محمد علي: وتستمر بترجمتك الجيدة لقصيدة نزار قباني. ولقد أجريت عليها بعض التحويرات عسى أن تعجبك.
واعرف أن الوصول اليك..اليك انتحار
Biliyorum sana ulaşmak bir nevi intihardır
ويسعدني..
Mutlu eder
أن امزق نفسي لأجلك أيتها الغالية
ey paha biçilmez, kendimi senin için parçalamak
ولو..ولو خيروني لكررت حبك للمرة الثانية..
Eğer.. eğer seçtirirlerse, senin sevdanı tekrar seçerim
يا من غزلت قميصك من ورقات الشجر
Sensin, gömleğini ağaç yapraklarından ördüğüm
أيا من حميتك بالصبر من قطرات المطر
Sensin, yağmur damlalarından sabırla koruduğum
أحبك جدا واعرف أني أسافر في بحر عينيك دون يقين
Seni çok seviyorum ve gözlerinin
denizinde bilinçsizce yol aldığımı biliyorum
وأترك عقلي ورأيي وأركض..أركض..خلف جنوني
Aklımı ve fikrimi arkada bırakarak deliliğimin peşinden
koşuyorum
أيا امرأة..تمسك القلب بين يديها
Ellerin arasında kalbimi tutan ey kadın
سألتك بالله ..لا تتركيني
Allahını seversen beni terk etme
لا تتركيني..
Beni terk etme
فما أكون أنا اذا لم تكوني
Eğer sen olmazsan ben neyim ki
أحبك..
Seni seviyorum
أحبك جدا ..وجدا وجدا وأرفض من نار حبك أن أستقيلا
Seni çok seviyorum, çok çok ve aşkının ateşinden istifayı reddediyorum
وهل يستطيع المتيم بالحب أن يستقيلا..
Sevgi ateşiyle tuştan sevgiyi terk edebilir mi?
وما همني..ان خرجت من الحب حيا
Umrumda bile değil eğer aşktan canlı çıksam
وما همني ان خرجت قتيلا
Ölü çıksam da umrumda değil
أحبك جداً
Seni çok seviyorum
مع تحياتي وأمنياتي الخالصة
المفضلات