آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 6 من 6

الموضوع: suggestion

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية جومانة عبدالعزيز
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    Talab suggestion

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته....
    انا أعتبر عضوة جديدة في هذا المنتدى القيم و أود أن اقترح اقتراح واتمنى من استاذتنا الكبار ان يفيدوننا وينيروننا بعلمهم النافع
    أنا و أصدقائي ي هذا المنتدى نريد من الاساتذة ان يضعوا جميع الأخطاء الشائعة التي تظهر في الترجمة( بمعنى الالفاظ التي يجب ان يبتعد عنها المترجم) خلال الترجم لان كثير من الأشخاص يقعون في هذه الاخطاء الشائعة ظننا منهم انها صحيحة
    وعلى مااعتقد ان احد اعضاء المنتدى وضع موضوع عن هذا الشان وكان جدا رائع ومفيد وافادنا جدا.... وأنا اريد ان نخصص صفحة كاملة عن هذه الاخطاء لكي نتجنبها

    ودمتم سالمين......نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  2. #2
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: suggestion

    شكراً جزيلاً أستاذة جومانة على هذا المقترح المفيد إن شاء الله واحييك على هذه المبادرة التي من شأنها المساهمة في تدريب المترجم.
    أؤيد الفكرة وسوف أحاول قدر المستطاع المساهمة بما يفتح به الله علينا.
    كل الود


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية جومانة عبدالعزيز
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: suggestion

    جزاك الله خيرا على سرعة ردك وان شاء الله سوف نتعاون على هذا الموضوع


  4. #4
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: suggestion

    الأستاذة الكريمة جومانه،
    هل لديك موضوع محدد عن الأخطاء أو فكرة معينة نبدأ بها. أرجو من كل من لديه فكرة أو اقتراح في هذا الموضوع أن يطرحه هنا لكي نبدأ بمشيئة الله.
    كل الود


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية جومانة عبدالعزيز
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: suggestion

    بصراحة حاليا ليس لدي اي فكرة لكن اتمنى من الاخوان والاستاذة الكبار مساعدتنا


  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية عامر اللامي
    تاريخ التسجيل
    01/02/2011
    المشاركات
    34
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: suggestion

    السلام عليكم
    فكرتك هذه اثارت في نفسي الفضول للتقصي عن هذا الامر الذي لطاما ارقني وارق الكثيرين من المترجمين الذين يرجون الكمال لترجمتهم ولقد وجدت موضوعا يمكن له ان يكون ذي فائدة كبداية لهذا المشروع الرائد ويمكن لك اخت جمانة الاطلاع على ذلك تحت عنوان اخطاء ترجمية شائعة كتبته الاخت منى الشاذلي


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •