الاستاذ الشاعر الجميل
محمد علي الهاني
هنيئا لك بشعرك وهنيئا لشعرك بك
في كل مرة أحطّ فيها الرِّحال في متصفحك
إلاّ وأجدني أبحر في صور شعرية ولا أ روع
كل ما أقوله
ولعلّه يكفي
أبدعت
يا ابن الوطن
يا ابن الجريد
يا خليفة الشابي
هنيئا أيضا لللأستاذ نجيب بن شريفة بهذه الترجمة الجميلة
وفقكما الله
وأقترح هذه القراءة
علّها تلقى القبول والرضى
أُحِبُّـكِ جِـدًّا
( إلى التي غابــــــتْ ولمْ تغِــــــبْ )
أُحِـبُّـكِ جِــدًّا، وأََعْـلَـمُ أََنِّـــي أَطَالُ النُّجُومَ، ولَسْتُ أَطَالُكْ
وأَرْضَى بِصَدِّكِ فِي كُلِّ حَال ٍوأَسْعَـدُ لَمَّـا يَـزُورُ خَيَـالُـكْ
شعر: محمــــد علـــي الهانـــي ( أبو نضـــال)
Je t'aime à la folieE
(pour celle qui s'est absentée mais qui n'a pas été absente)
Je t'aime à la folie, pourtant,
Je sais que je parviens aux étoiles
Mais je ne t'atteins pas
En tous cas, je supporte ton refus
Et la visite de ta silhouette me réjouis
Traduction madame Salwa KANZALI REGGUI
المفضلات