Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 8 من 8

الموضوع: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية

  1. #1
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية



    القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ

    ق.ق.ج بقلم: محمد علي الهاني - تونس
    ترجمها الى التركية: د. هيثم الزهاوي – العراق



    عَصَفَتِ الرِّيحُ بِشِدَّةٍ قَبْلَ الْغُرُوبِ،
    تَرَاكَمَتِ السّحُبُ فِي سَمَاءِ عَبِيرٍ؛
    سَقَطَتِ الفَزَّاعَاتُ؛
    هَاجَمَتِ الْخَفَافِيشُ الشَّحَارِيرَ.
    لَمَّا غَنَّى الْفَجْرُ،
    بَرَزَ القَمَرُ الأَسْوَدُ مِنْ خِلاَلِ النُّجُومِ.


    Kara Ay

    Çok Kısa Öykü
    Yazan: Muhammet Ali EL-HANİ-Tunus
    Türkçeye Çeviren: Dr. Heytem ZEHAVİ-Irak

    Rüzgar akşam vaktinden önce sertçe esti
    Bulutlar mis gibi bir gökyüzünü kapladı
    Korkuluklar yıkıldı
    Yarasalar karatavuklara saldırdı
    Şafak ezgilerle sökünce
    Kara ay, yıldızların arasından belirlendi


  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية


    أخي الأعزّ الأديب والمترجم القدير د/ هيثم الزهاوي

    نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية؛ فهزّني الطرب وحلّقت دون أجنحة تحت سماء صافية يلوّنها قوس قزح، وحططتُ الرّحال فوق نجمة عاشقة لأغنّيك أغنية السعادة، وأرشّك بوابل من العطر الفوّاح عساني أردّ جزءا من أفضالك البيضاء...

    دام عطاؤك ونبلك وعزّك ، ودامت أياديك البيضاء التي تزرع البسمات فوق الشفاه والفرح في القلوب..
    .
    تحياتي العطرة، وشكري الجزيل، وودّي الخالص، وتقديري العميق.

    أبو نضــــــــال


  3. #3
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية


    أستاذي الكبير محمد علي الهاني
    لقد أفحمتني وأخجلتني بهذه الكلمات الجميلة
    التي إن دلت فهي بالتأكيد تدل على
    دماثة أخلاقك وسعة قلبك ورقة مشاعرك وسمو روحك.
    ولا تجتمع هذه الصفات إلا في شخص
    عالي الجناب،
    كبير في علمه وأدبه، راق في مكانته وعطائه، متواضع في علاقاته وتصرفاته.
    أنت القمر المضيئ في بيدائنا.
    فلك الشكر كله والحب والإحترام .


  4. #4
    علي العراقي
    زائر

    افتراضي رد: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية

    كلمات عذبة وزادتها عذوبة الترجمة الرائعة


    تحياتي للسيدين هيثم الزهاوي و محمد علي الهاني


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية أميرالهاني
    تاريخ التسجيل
    05/01/2011
    العمر
    41
    المشاركات
    183
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية


    أبي الغالي، كيف لا تزداد قصّتك جمالا، وقد ترجمها أخوك العزيز الحبيب د/ هيثم الزهاوي ؟
    لكما أجمل تحية وأعمق تقدير.


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  6. #6
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة علي العراقي مشاهدة المشاركة
    كلمات عذبة وزادتها عذوبة الترجمة الرائعة
    تحياتي للسيدين هيثم الزهاوي و محمد علي الهاني

    أخي الفاضل الأستاذ علي العراقي

    كلماتك الرائعة أسعدتني أنا وأخي العزيز د/ هيثم.

    تحياتنا وشكرنا وتقديرنا لك.

    أبو نضــال


  7. #7
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أميرالهاني مشاهدة المشاركة

    أبي الغالي، كيف لا تزداد قصّتك جمالا، وقد ترجمها أخوك العزيز الحبيب د/ هيثم الزهاوي ؟
    لكما أجمل تحية وأعمق تقدير.



    صدقت، يا ولدي أمير؛ فالدكتور هيثم نعم الأخ الحميم والصديق الصدوق.



  8. #8
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    Smi28 رد: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية



    أخي الأعزّ الحبيب د/ هيثم الزهاوي

    دمت سيّد المترجمين.

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    أبو نضــــــــــــال


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •