Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 30

الموضوع: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية

  1. #1
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    657
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية

    كَذَبْـــتِ


    تَقُولِينَ: " أَنْتَ حَبِيبِــي

    وأَنْتَ ضِيَائِي وطِيبِـي."

    كَذَبْـتِ؛ فَأَنْتِ لَعُـوبٌ...

    وإِنِّي لِغَيْرِكِ... ذُوبِـي.

    محمــد علــي الهانـي( أبو نضال)
    - تونس الخضراء -

    هسكركسذ

    هقارذ : " شك ذا مشهول ءينو

    " شك تيجاينو ءوشك تافاوت ءينو

    ... هسكركسذ ؛ شم تاميرارث

    ءفسي ... نتش ليد ءيشم

    محمد علي الهاني ( باباس ءن نضال )
    - ثونس هازيزاوث -

    همدا هاواعيت ءنس غار همازيغث ق بير العاتر ءاس ءواكواس23 يونيا 2011 ف ويس يان ذ مراو ن تنزايث ذ كومراو ذ تام

    تمت ترجمتها إلى اللغة الأمازيغية ببئر العاتر يوم الخميس 23 جوان 2011 على الساعة الحادية عشر صباحا والدقيقة الثامنة بعد الأربعين

    التعديل الأخير تم بواسطة عادل سلطاني ; 23/06/2011 الساعة 06:48 PM

  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عادل سلطاني مشاهدة المشاركة

    كَذَبْـــتِ

    تَقُولِينَ: " أَنْتَ حَبِيبِــي

    وأَنْتَ ضِيَائِي وطِيبِـي."

    كَذَبْـتِ؛ فَأَنْتِ لَعُـوبٌ...

    وإِنِّي لِغَيْرِكِ... ذُوبِـي.

    محمــد علــي الهانـي( أبو نضال)
    - تونس الخضراء -

    هسكركسذ

    هقارذ : " شك ذا مشهول ءينو

    " شك تيجاينو ءوشك تافاوت ءينو

    ... هسكركسذ ؛ شم تاميرارث

    ءفسي ... نتش ليد ءيشم

    محمد علي الهاني ( باباس ءن نضال )
    - ثونس هازيزاوث -

    همدا هاواعيت ءنس غار همازيغث ق بير العاتر ءاس ءواكواس23 يونيا 2011 ف ويس يان ذ مراو ن تنزايث ذ كومراو ذ تام

    تمت ترجمتها إلى اللغة الأمازيغية ببئر العاتر يوم الخميس 23 جوان 2011 على الساعة الحادية عشر صباحا والدقيقة الثامنة بعد الأربعين



    أخي الأعزّ الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني

    نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية؛ فهزّني الطرب وحلّقت دون أجنحة تحت سماء صافية يلوّنها قوس قزح، وحططتُ الرّحال فوق نجمةعاشقة لأغنّيك أغنية السعادة، وأرشّك بوابل من العطرالفوّاح عساني أردّ جزءا من أفضالك البيضاء...

    دام عطاؤك ونبلك وعزّك ، ودامت أياديك البيضاء التي تزرع البسمات فوق شفتيّ والفرح في قلبي...

    تحياتي العطرة، وشكري الجزيل، وودّي الخالص، وتقديري العميق.

    أبو نضــــــــال



  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية صخرالمالح
    تاريخ التسجيل
    15/10/2010
    المشاركات
    293
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية


    المترجم القدير والشاعر المتألق الأستاذ عادل سلطاني
    ماذا أقول أمام قمّتيْن أحدهما في الترجمة والأخري في الشعر ؟ ألا يتحقّق الخلود بهما ؟!
    تحياتي وتقديري لأمير الشعراء ولسيّد المترجمين.



    مَا يُؤْخَذُ بِالْقوَّةِ لاَ يُسْتَرَدُّ إلاَّ بِالقوَّةِ.

  4. #4
    الحساب مجمد لانتهاك الشروط والقوانين الصورة الرمزية آية سعد
    تاريخ التسجيل
    31/03/2011
    المشاركات
    197
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية


    الشاعر والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني

    وقفت كعادتك مع الجمال والحق والخير والصدق بترجمتك الغالية علينا جميعا.
    زدت نتفة شاعرنا الحبيب محمد علي الهاني بترجمتك الرائعة جمالا وروعة وانتشارا.
    دمت تسعد إمام العاشقين وتسعدنا .
    كل الشكر والتقدير والسلام لك أيها الكريم ولأستاذنا خليفة الشابي.

    يَـا أَيُّــها الزَّهْرُ الْمُدِلُّ بِحُسْنِــهِ* * في واحـةٍ غَنـَّـــــــاءَ قُـرْبَ الْمَـوْرِدِ

    مَهْلاً فَمَجْــدُك بعْـد حيـنٍ زَائِـلٌ * *والْمَجْدُ في فِرْدَوْسِ(تَوْزَر) سَرْمَدِي

    محمد علي الهاني توزر-تونس

  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية أميرالهاني
    تاريخ التسجيل
    05/01/2011
    العمر
    37
    المشاركات
    183
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية


    الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني
    كيف لا تزداد جمالا قصيدة أبي العزيز وقد ترجمتها أنت يا سيّد المترجمين؟
    دمت كريما ونبيلا.
    لكما أجمل تحية وأعمق تقدير.


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  6. #6
    الحساب مجمد لانتهاك الشروط والقوانين الصورة الرمزية نضال الهاني
    تاريخ التسجيل
    31/12/2010
    المشاركات
    229
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية



    الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني

    أسعدتم أبي العزيز وأسعدتنا بترجمتكم الرائعة ، أسعدكم الله .

    دامت أفضالكم تزداد وتعمّ أيها الكريم.

    ألف زهرة تونسية.


    سماء الفرح

    خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـــي
    دَاخِلٌ فِي سَمَاءِِ الْفَرَحْ
    اِغْـرِزُوا فِــــيَّ أنْيَابَكُمْ
    إِنَّ جُرْحِيَ قَوْسُ قُزَح.

    شعر: محمد علي الهاني( أبو نضال) - تونس


  7. #7
    عـضــو الصورة الرمزية عبير نصر
    تاريخ التسجيل
    23/03/2011
    المشاركات
    114
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية


    الأستاذ الشاعر المبدع والمترجم المتمكّن عادل سلطاني
    أصبت حين ترجمت قطعة شاعر الحبّ والثورة محمد علي الهاني
    فقد كانت جميلة عذبة وأنت زدتها جمالا وعذوبة
    وزدت شاعرنا وزدتنا سعادة أسعدك الله.
    إعجابي بالقطعة الشعرية وترجمتك الثمينة لا يضاهيه إعجاب لأنهما ملأتا قلبي بالفرح..
    أستاذنا الكريم تقبّل أنت وأستاذنا محمد علي التحية العطرة والشكر الجزيل والتقدير العميق.

    حَمَلْتُكَ حُلْمًا عَلَى مُقْلَتَــيَّا = و لَحْنًا سَخِيََّا عَلَى شَفَتَيّا
    و لَسْتُ أُفَتِّشُ عَنْكَ طَوِيـلاً = لِأنَّكَ أَقْرَبُ مِنِّي إِلَيَّـا
    وأَنْــتَ تَظَــــلُّ بَعِيـــــدًا = تُحَلِّــــقُ يَــــا عَنْدَلِيبِــي
    إِلَى أَيْنَ تَمْضِي،حَبِيبِي = وحَوْلَكَ لَحْنِي وطِيبِي!؟
    =
    =
    شعر: محمد علي الهاني ( توزر- تونس)=

  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية اِبتسام عمار
    تاريخ التسجيل
    09/04/2011
    المشاركات
    98
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية



    المترجم القدير والشاعر المتألق الأستاذ عادل سلطاني
    زدت قطعة شاعرنا الحبيب محمد علي الهاني اخضرارا وبهاء بترجمتك الجميلة أيها الكريم.
    أدعو لك ولأمير العاشقين بالصحة الكاملة والسعادة الشاملة والرقيّ المطّرد.



    أيُّها الحُلمُ لا تـنْطفِئْ...
    فإذا سكت العندليبُ،
    تشبّهَ بالعندليبِ الغرابُ.


    شعر : محمد علي الهاني
    ( توزر، تونس)



  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية اشراق نصر
    تاريخ التسجيل
    19/04/2011
    المشاركات
    121
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية


    الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني

    ترجمتك الثمينة زادت شعر شاعرنا المتألق محمد علي الهاني إشراقا وانتشارا في الدنيا.
    دمتما ودام إبداعكما.
    الشكر الجزيل والتقدير الفائق لكما.


    نُرَصِّـعُ بِالنَّجْـمِ مَوْطِنَنـَا
    فَيَنْمُو سَنَـاهُ ويَكْتَمِـــــلُ

    نَشَأْنـا على حُبِّـهِ كُلُّنَــــا
    فَضَمَّخَنَا بِالشَّذَا الأَمَـــلُ

    نُمَرِّغُ في تُرْبِـهِ وَجْهَنَــا
    ونَعْنُو إِلَيْـهِ ونَمْتَثِــــــــلُ

    شعر: محمد علي الهاني ( أبو نضـال)
    - تونس الخضراء-

  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية ريما البدوي
    تاريخ التسجيل
    20/04/2011
    المشاركات
    203
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية

    الشاعر والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني
    أسعدتنا جميعا بترجمتك الرائعه وخصوصا سيد المبدعين وإمام العاشيقين ،محمد علي الهاني
    أستاذناالكريم تقبل أنت وسيد المبدعين أعطر تحيه وأجزل الشكر وأعبق باقة ياسيمن .

    التعديل الأخير تم بواسطة ريما البدوي ; 23/06/2011 الساعة 08:09 PM


    أَرَاك بِحِسِّــــــــي وقَلْبِــــــــي == وفِكْــــــــرِي بِغَيْرِ عُيُــــــــوبِ

    فَلَوْ كُنْت ذَنْبًــــــــا فَإِنِّــــــــي== لأَجْلِــــــــك أَهْوَى ذُنُوبِــــــــي

    شعر: محمــــد علـــي الهانـــي -تونس



  11. #11
    عـضــو الصورة الرمزية علي الكرية
    تاريخ التسجيل
    10/07/2010
    المشاركات
    3,158
    معدل تقييم المستوى
    13

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية

    الأستاذ الشاعر والمترجم المتألق : عادل سلطاني
    سلمت أناملك الأصيلة وسلم فكّرك وحرفك وقلمك ومدادك
    ترجمتك ممتازة جدا ورائعة جدا جدا ويعجبني كثيراً حبك للغة الأمازيغية
    فهي لغتنا الأم بوركت وجزاك الله على هذا الجهد القيّم...
    ترجمتك الثمينة زادت شعر أستاذنا وشاعرنا الكبيرمحمد علي الهاني
    إشراقا وانتشارا في علم اللغات المتعددة
    دمت ودام عطاؤك الراقي...
    مودّتي وسلامي الحار.


  12. #12
    عـضــو الصورة الرمزية كمال الحضري
    تاريخ التسجيل
    14/05/2011
    المشاركات
    75
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية

    أخي المترجم المبدع الشاعر عادل سلطاني
    مجهود رائع حقا ابدعت في هذه الترجمة الرائعه جدا ...
    ممتازه يا ابن الجزائر..أحسنت وبارك الله فيك
    لك وللأخ الشاعر الكبير محمد علي الهاني كل التقدير والاحترام
    تحيتي وودّي.



    نهج البردة
    يا لائمي في هــواه - والهـــوى قدر ... لو شفك الوجــــد لم تعـــذل ولم تلـــم
    لقـد أنلتــك أذنــاً غيــــر واعيــــــــةٍ ... ورُب منتصــــتٍ والقلبُ فــي صمــــم

    شعر:احمد شوقي

  13. #13
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    657
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد علي الهاني مشاهدة المشاركة

    أخي الأعزّ الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني
    نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية؛ فهزّني الطرب وحلّقت دون أجنحة تحت سماء صافية يلوّنها قوس قزح، وحططتُ الرّحال فوق نجمةعاشقة لأغنّيك أغنية السعادة، وأرشّك بوابل من العطرالفوّاح عساني أردّ جزءا من أفضالك البيضاء...
    دام عطاؤك ونبلك وعزّك ، ودامت أياديك البيضاء التي تزرع البسمات فوق شفتيّ والفرح في قلبي...
    تحياتي العطرة، وشكري الجزيل، وودّي الخالص، وتقديري العميق.
    أبو نضــــــــال
    أخي الحبيب الشاعر الفاضل المتميز محمد علي الهاني سأترجمك ما وسعني الوقت والجهد وهذا أضعف الإيمان تجاه أخ أحبه في الله ....

    تحياتي أيهذا الرسالي النبيل


  14. #14
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    657
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة صخرالمالح مشاهدة المشاركة

    المترجم القدير والشاعر المتألق الأستاذ عادل سلطاني
    ماذا أقول أمام قمّتيْن أحدهما في الترجمة والأخري في الشعر ؟ ألا يتحقّق الخلود بهما ؟!
    تحياتي وتقديري لأمير الشعراء ولسيّد المترجمين.

    أسعدني مرورك المشجع المؤازرأيهذا الحبيب ، عسى أكون عند حسن ظنك دائما ، أهديتني وساما ثقيلا عسى أكون أهلا له


    تحياتي أستاذنا الفاضل الكريم صخر المالح


  15. #15
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    657
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آية سعد مشاهدة المشاركة

    الشاعر والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني

    وقفت كعادتك مع الجمال والحق والخير والصدق بترجمتك الغالية علينا جميعا.
    زدت نتفة شاعرنا الحبيب محمد علي الهاني بترجمتك الرائعة جمالا وروعة وانتشارا.
    دمت تسعد إمام العاشقين وتسعدنا .
    كل الشكر والتقدير والسلام لك أيها الكريم ولأستاذنا خليفة الشابي.

    أسعدني ردك القارئ العاقل مبدعتنا الفاضلة فقصار أستاذنا الخالدة المعجزة تستفز الفعل الترجمي لتنتشر هذه الهانئيات المبدعة الراقية الجميلة ليستمتع بها القارئ الآخر ....


    تحياتي أستاذتنا الفاضلة آية سعد


  16. #16
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    657
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أميرالهاني مشاهدة المشاركة

    الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني
    كيف لا تزداد جمالا قصيدة أبي العزيز وقد ترجمتها أنت يا سيّد المترجمين؟
    دمت كريما ونبيلا.
    لكما أجمل تحية وأعمق تقدير.

    أهلا ياابن أخي البهي الأزهر الأذفر ، أسعدتني إطلالتك الأميرية البهية أيهذا الحبيب وها أدخلت البشر على قلبي الحزين فشكرا شكرا أيهذا الفاضل أمير الهاني

    تحياتي أيها القلب التوزري النقي الأخضر


  17. #17
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    657
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة اللأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نضال الهاني مشاهدة المشاركة


    الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني

    أسعدتم أبي العزيز وأسعدتنا بترجمتكم الرائعة ، أسعدكم الله .

    دامت أفضالكم تزداد وتعمّ أيها الكريم.

    ألف زهرة تونسية.

    زهراتك التونسية الحبيبة الثائرة تسعدني وتكفي فمرورك العاطر ياابن أخي الحبيب يسعد مساحة حزني فتخضر وتخضر بنداك أيهذا الكريم ...

    تحياتي البئرية المعتقة أيهذا الفاضل الكريم نضال الهاني


  18. #18
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    657
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبير نصر مشاهدة المشاركة

    الأستاذ الشاعر المبدع والمترجم المتمكّن عادل سلطاني
    أصبت حين ترجمت قطعة شاعر الحبّ والثورة محمد علي الهاني
    فقد كانت جميلة عذبة وأنت زدتها جمالا وعذوبة
    وزدت شاعرنا وزدتنا سعادة أسعدك الله.
    إعجابي بالقطعة الشعرية وترجمتك الثمينة لا يضاهيه إعجاب لأنهما ملأتا قلبي بالفرح..
    أستاذنا الكريم تقبّل أنت وأستاذنا محمد علي التحية العطرة والشكر الجزيل والتقدير العميق.

    أسعدني مرورك اللبق الندي أيهذي المبدعة الرقيقة الراقية ...

    فشاعرنا الحبيب يستحق أن تترجم أعماله إلى كل لغات الأرض ....


    تحياتي فاضلتنا الكريمة عبير نصر


  19. #19
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    657
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    [QUOTE=اِبتسام عمار;654563][CENTER]

    المترجم القدير والشاعر المتألق الأستاذ عادل سلطاني
    زدت قطعة شاعرنا الحبيب محمد علي الهاني اخضرارا وبهاء بترجمتك الجميلة أيها الكريم.
    أدعو لك ولأمير العاشقين بالصحة الكاملة والسعادة الشاملة والرقيّ المطّرد.


    شكرا على مرورك العذب الندي وعلى دعواتك لنا أيتها الكريمة الفاضلة ، سعدنا بهذه الإطلالة المشرقة ...

    تحياتي مبدعتنا الراقية الرقيقة ابتسام عمار


  20. #20
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    657
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( كذبت ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اِبتسام عمار مشاهدة المشاركة


    المترجم القدير والشاعر المتألق الأستاذ عادل سلطاني
    زدت قطعة شاعرنا الحبيب محمد علي الهاني اخضرارا وبهاء بترجمتك الجميلة أيها الكريم.
    أدعو لك ولأمير العاشقين بالصحة الكاملة والسعادة الشاملة والرقيّ المطّرد.


    أسعدني مرورك الرقيق الندي ومشكورة على دعواتك لنا ولك منا مثل ذلك فشاعرنا أيتها الفاضلة الرقيقة يستحق أن تترجم أعماله إلى كل لغات الأرض ...

    تحياتي مبدعتنا الرائعة ابتسام عمار


+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •