Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 24

الموضوع: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

  1. #1
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    658
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    شَمْعَـــــــــة

    دَمٌ يَتَدَفََّـــقُ مِـنْ كَبِــدٍ

    إِثْرَ صَفْعَهْ

    وعَيْنٌ تَطَايَرَ مِنْهَا الشَّرَارُ

    ولَمْ تَتَسَاقَطْ مَعَ الضَّوْءِ دَمْعَهْ

    كَثِيفًا...كَثِيفًا تَرَاكَمَ حَوْلِي وفَوْقِي الظَّلاَمُ

    ولَم تُطْفِئِ الظُّلُمَاتُ الْكَثِيفَةُ شَمْعَهْ.


    شعر :محمد علي الهـــاني تونس

    " ءاسفو"

    ءيذامن ءتقببن سق ءيهسا

    ءلطرث نءولغيم

    ءتيط ءوفقن سيس ءيبرهاش

    ءوريهويش ءيذ ن ءتفاوت ءامطاو

    ذازوار...ذزوار يقيث فلا ءذسنقي والاس

    ءور سنسنتش هالاسين ءهزوارين ءاسفو.


    البيانات بالأمازيغية

    ءاسفرو : " ءاسفو " _ محمد علي الهاني _ ثونس .

    هاواعيت ءيهمازيغث : _ عادل سلطاني _ دزاير .


  2. #2
    الحساب مجمد لانتهاك الشروط والقوانين الصورة الرمزية نضال الهاني
    تاريخ التسجيل
    31/12/2010
    المشاركات
    229
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية



    الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني

    أسعدتم أبي العزيز وأسعدتنا بترجمتكم الرائعة ، أسعدكم الله .

    دامت أفضالكم تزداد وتعمّ أيها الكريم.

    ألف تحية .


    سماء الفرح

    خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـــي
    دَاخِلٌ فِي سَمَاءِِ الْفَرَحْ
    اِغْـرِزُوا فِــــيَّ أنْيَابَكُمْ
    إِنَّ جُرْحِيَ قَوْسُ قُزَح.

    شعر: محمد علي الهاني( أبو نضال) - تونس


  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عادل سلطاني مشاهدة المشاركة

    شَمْعَـــــــــة

    دَمٌ يَتَدَفََّـــقُ مِـنْ كَبِــدٍ

    إِثْرَ صَفْعَهْ

    وعَيْنٌ تَطَايَرَ مِنْهَا الشَّرَارُ

    ولَمْ تَتَسَاقَطْ مَعَ الضَّوْءِ دَمْعَهْ

    كَثِيفًا...كَثِيفًا تَرَاكَمَ حَوْلِي وفَوْقِي الظَّلاَمُ

    ولَم تُطْفِئِ الظُّلُمَاتُ الْكَثِيفَةُ شَمْعَهْ.

    شعر :محمد علي الهـــاني تونس

    " ءاسفو"

    ءيذامن ءتقببن سق ءيهسا

    ءلطرث نءولغيم

    ءتيط ءوفقن سيس ءيبرهاش

    ءوريهويش ءيذ ن ءتفاوت ءامطاو

    ذازوار...ذزوار يقيث فلا ءذسنقي والاس

    ءور سنسنتش هالاسين ءهزوارين ءاسفو.

    البيانات بالأمازيغية

    ءاسفرو : " ءاسفو " _ محمد علي الهاني _ ثونس .

    هاواعيت ءيهمازيغث : _ عادل سلطاني _ دزاير .


    أخي الأعزّ الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني

    نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية؛ فهزّني الطرب وحلّقت دون أجنحة تحت سماء صافية يلوّنها قوس قزح، وحططتُ الرّحال فوق نجمةعاشقة لأغنّيك أغنية السعادة، وأرشّك بوابل من العطرالفوّاح عساني أردّ جزءا من أفضالك البيضاء...

    دام عطاؤك ونبلك وعزّك ، ودامت أياديك البيضاء التي تزرع البسمات فوق شفتيّ والفرح في قلبي...

    تحياتي العطرة، وشكري الجزيل، وودّي الخالص، وتقديري العميق.

    أبو نضــــــــال


  4. #4
    الحساب مجمد لانتهاك الشروط والقوانين الصورة الرمزية آية سعد
    تاريخ التسجيل
    31/03/2011
    المشاركات
    197
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية


    الشاعر والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني

    وقفت كعادتك مع الجمال بترجمتك الغالية علينا جميعا.
    زدت قصيدة شاعرنا الحبيب محمد علي الهاني بترجمتك الرائعة جمالا وروعة وانتشارا.
    دمت تسعد إمام العاشقين وتسعدنا .
    كل الشكر والتقدير والسلام لك أيها الكريم ولأستاذنا خليفة الشابي.

    يَـا أَيُّــها الزَّهْرُ الْمُدِلُّ بِحُسْنِــهِ* * في واحـةٍ غَنـَّـــــــاءَ قُـرْبَ الْمَـوْرِدِ

    مَهْلاً فَمَجْــدُك بعْـد حيـنٍ زَائِـلٌ * *والْمَجْدُ في فِرْدَوْسِ(تَوْزَر) سَرْمَدِي

    محمد علي الهاني توزر-تونس

  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية اِبتسام عمار
    تاريخ التسجيل
    09/04/2011
    المشاركات
    98
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية



    المترجم القدير والشاعر المتألق الأستاذ عادل سلطاني
    زدت قصيدة شاعرنا الحبيب محمد علي الهاني اخضرارا وبهاء بترجمتك الجميلة أيها الكريم.
    أدعو لك ولأمير العاشقين بالصحة الكاملة والسعادة الشاملة والرقيّ المطّرد.



    أيُّها الحُلمُ لا تـنْطفِئْ...
    فإذا سكت العندليبُ،
    تشبّهَ بالعندليبِ الغرابُ.


    شعر : محمد علي الهاني
    ( توزر، تونس)



  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية ريما البدوي
    تاريخ التسجيل
    20/04/2011
    المشاركات
    203
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    الأستاذ الشاعر والمترجم المتألق : عادل سلطاني
    جعلت بترجمتك الرائعة ( شمعة ) شاعرنا المحبوب محمد علي الهاني قمرا منيرا .
    دام قلمك الذي يهدي لنا الفرح والسرور وخصوصا سيد المبدعين وأمير الشعراء محمد علي
    أستاذنا الكريم تقبّل أنت وأستاذنا محمد علي التحية العطرة والشكر الجزيل والتقدير العميق.



    أَرَاك بِحِسِّــــــــي وقَلْبِــــــــي == وفِكْــــــــرِي بِغَيْرِ عُيُــــــــوبِ

    فَلَوْ كُنْت ذَنْبًــــــــا فَإِنِّــــــــي== لأَجْلِــــــــك أَهْوَى ذُنُوبِــــــــي

    شعر: محمــــد علـــي الهانـــي -تونس



  7. #7
    عـضــو الصورة الرمزية صخرالمالح
    تاريخ التسجيل
    15/10/2010
    المشاركات
    293
    معدل تقييم المستوى
    11

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية


    المترجم القدير والشاعر المتألق الأستاذ عادل سلطاني
    ماذا أقول أمام قمّتيْن أحدهما في الترجمة والأخري في الشعر ؟
    ألا يتحقّق الخلود بهما ؟!
    يتحقّـــــــــق...
    تحياتي وتقديري لأمير الشعراء ولسيّد المترجمين.



    مَا يُؤْخَذُ بِالْقوَّةِ لاَ يُسْتَرَدُّ إلاَّ بِالقوَّةِ.

  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية اشراق نصر
    تاريخ التسجيل
    19/04/2011
    المشاركات
    121
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية


    الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني

    ترجمتك الثمينة زادت شمعة شاعرنا المتألق محمد علي الهاني إشراقا وانتشارا في الدنيا.
    دمتما ودام إبداعكما.
    الشكر الجزيل والتقدير الفائق لكما.


    نُرَصِّـعُ بِالنَّجْـمِ مَوْطِنَنـَا
    فَيَنْمُو سَنَـاهُ ويَكْتَمِـــــلُ

    نَشَأْنـا على حُبِّـهِ كُلُّنَــــا
    فَضَمَّخَنَا بِالشَّذَا الأَمَـــلُ

    نُمَرِّغُ في تُرْبِـهِ وَجْهَنَــا
    ونَعْنُو إِلَيْـهِ ونَمْتَثِــــــــلُ

    شعر: محمد علي الهاني ( أبو نضـال)
    - تونس الخضراء-

  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية أميرالهاني
    تاريخ التسجيل
    05/01/2011
    العمر
    38
    المشاركات
    183
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية


    الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني
    كيف لا تزداد جمالا شمعــــــة أبي العزيز وقد ترجمتها أنت يا سيّد المترجمين؟
    دمت كريما ونبيلا.
    لكما أجمل تحية وأعمق تقدير.


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية عبير نصر
    تاريخ التسجيل
    23/03/2011
    المشاركات
    114
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية


    الأستاذ الشاعر المبدع والمترجم المتمكّن عادل سلطاني
    أصبت حين ترجمت شمعة شاعر الحبّ والثورة محمد علي الهاني
    فقد كانت مضيئة وأنت زدتها إضاءة وتوهجا.
    وزدت شاعرنا وزدتنا سعادة أسعدك الله.
    إعجابي بالقصيدة الرائعة وترجمتك الثمينة لا يضاهيه إعجاب لأنهما ملأتا قلبي بالفرح..
    أستاذنا الكريم تقبّل أنت وأستاذنا محمد علي التحية العطرة والشكر الجزيل والتقدير العميق.

    حَمَلْتُكَ حُلْمًا عَلَى مُقْلَتَــيَّا = و لَحْنًا سَخِيََّا عَلَى شَفَتَيّا
    و لَسْتُ أُفَتِّشُ عَنْكَ طَوِيـلاً = لِأنَّكَ أَقْرَبُ مِنِّي إِلَيَّـا
    وأَنْــتَ تَظَــــلُّ بَعِيـــــدًا = تُحَلِّــــقُ يَــــا عَنْدَلِيبِــي
    إِلَى أَيْنَ تَمْضِي،حَبِيبِي = وحَوْلَكَ لَحْنِي وطِيبِي!؟
    =
    =
    شعر: محمد علي الهاني ( توزر- تونس)=

  11. #11
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    658
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نضال الهاني مشاهدة المشاركة


    الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني

    أسعدتم أبي العزيز وأسعدتنا بترجمتكم الرائعة ، أسعدكم الله .

    دامت أفضالكم تزداد وتعمّ أيها الكريم.

    ألف تحية .


    شكرا يامن تهديني الفرح الجميل الأخضر ، كم يسعد القلب حينما تشرق روحك الخضراء الشامخة لتطل على العمر ....

    تحياتي مبدعنا الفاضل نضال الهاني


  12. #12
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    658
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد علي الهاني مشاهدة المشاركة

    أخي الأعزّ الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني
    نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية؛ فهزّني الطرب وحلّقت دون أجنحة تحت سماء صافية يلوّنها قوس قزح، وحططتُ الرّحال فوق نجمةعاشقة لأغنّيك أغنية السعادة، وأرشّك بوابل من العطرالفوّاح عساني أردّ جزءا من أفضالك البيضاء...
    دام عطاؤك ونبلك وعزّك ، ودامت أياديك البيضاء التي تزرع البسمات فوق شفتيّ والفرح في قلبي...
    تحياتي العطرة، وشكري الجزيل، وودّي الخالص، وتقديري العميق.
    أبو نضــــــــال
    أسعدني مرورك المؤازر الحميمي الحبيب شاعرنا المتألق دائما ، كم ممتع أن نلتقي جميعا على إبداع الروح ...

    تحياتي أخي الفاضل النبيل محمد علي الهاني


  13. #13
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    658
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آية سعد مشاهدة المشاركة

    الشاعر والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني

    وقفت كعادتك مع الجمال بترجمتك الغالية علينا جميعا.
    زدت قصيدة شاعرنا الحبيب محمد علي الهاني بترجمتك الرائعة جمالا وروعة وانتشارا.
    دمت تسعد إمام العاشقين وتسعدنا .
    كل الشكر والتقدير والسلام لك أيها الكريم ولأستاذنا خليفة الشابي.

    كم ممتع أختاه أن يستمر حبل تواصلنا الحميمي في ظلال إبداع شاعرنا المتميز الحبيب محمد علي الهاني ....

    تحياتي أستاذتنا الراقية آية سعد


  14. #14
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    658
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اِبتسام عمار مشاهدة المشاركة


    المترجم القدير والشاعر المتألق الأستاذ عادل سلطاني
    زدت قصيدة شاعرنا الحبيب محمد علي الهاني اخضرارا وبهاء بترجمتك الجميلة أيها الكريم.
    أدعو لك ولأمير العاشقين بالصحة الكاملة والسعادة الشاملة والرقيّ المطّرد.


    مشكورة أيهذي الراقية على مرورك المؤازر المشجع وها التقينا في ظلال نص باذخ لمبدعنا المتميز محمد علي الهاني ، دمت تهديننا الفرح الجميل ....

    تحياتي أستاذتنا الفاضلة ابتسام عمار


  15. #15
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    658
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ريما البدوي مشاهدة المشاركة
    الأستاذ الشاعر والمترجم المتألق : عادل سلطاني
    جعلت بترجمتك الرائعة ( شمعة ) شاعرنا المحبوب محمد علي الهاني قمرا منيرا .
    دام قلمك الذي يهدي لنا الفرح والسرور وخصوصا سيد المبدعين وأمير الشعراء محمد علي
    أستاذنا الكريم تقبّل أنت وأستاذنا محمد علي التحية العطرة والشكر الجزيل والتقدير العميق.

    سعيد أيما سعادة ومغتبط أيما غبطة دمت و اهبة الفرح الجميل أيتها الفاضلة الكريمة النبيلة الأبية ...

    تحياتي أستاذتنا المبدعة ريما البدوي


  16. #16
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    658
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة صخرالمالح مشاهدة المشاركة

    المترجم القدير والشاعر المتألق الأستاذ عادل سلطاني
    ماذا أقول أمام قمّتيْن أحدهما في الترجمة والأخري في الشعر ؟
    ألا يتحقّق الخلود بهما ؟!
    يتحقّـــــــــق...
    تحياتي وتقديري لأمير الشعراء ولسيّد المترجمين.


    أستاذنا الفاضل صخر المالح لا يسعني وأخي إلا أن نشكرك من أعمق عمق فلك من ربك الأجر والسعادة في الدارين ....

    تحياتي أيهذا الحبيب الغالي


  17. #17
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    658
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اشراق نصر مشاهدة المشاركة

    الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني

    ترجمتك الثمينة زادت شمعة شاعرنا المتألق محمد علي الهاني إشراقا وانتشارا في الدنيا.
    دمتما ودام إبداعكما.
    الشكر الجزيل والتقدير الفائق لكما.


    دمت مشرقة دائما أبدا أيهذي المبدعة الخضراء النقية إشراق نصر ....

    تحياتي أستاذتنا الفاضلة


  18. #18
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    658
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أميرالهاني مشاهدة المشاركة

    الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني
    كيف لا تزداد جمالا شمعــــــة أبي العزيز وقد ترجمتها أنت يا سيّد المترجمين؟
    دمت كريما ونبيلا.
    لكما أجمل تحية وأعمق تقدير.

    شكرا ياابن أخي لا عدمتك أيهذا المشرق دائما بألق دمنت تهديني الفرح الأجمل الأمتع أيها الغالي الحبيب ...

    تحياتي مبدعنا الفاضل أمير الهاني


  19. #19
    شاعر ، مترجم الصورة الرمزية عادل سلطاني
    تاريخ التسجيل
    01/12/2010
    المشاركات
    658
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبير نصر مشاهدة المشاركة

    الأستاذ الشاعر المبدع والمترجم المتمكّن عادل سلطاني
    أصبت حين ترجمت شمعة شاعر الحبّ والثورة محمد علي الهاني
    فقد كانت مضيئة وأنت زدتها إضاءة وتوهجا.
    وزدت شاعرنا وزدتنا سعادة أسعدك الله.
    إعجابي بالقصيدة الرائعة وترجمتك الثمينة لا يضاهيه إعجاب لأنهما ملأتا قلبي بالفرح..
    أستاذنا الكريم تقبّل أنت وأستاذنا محمد علي التحية العطرة والشكر الجزيل والتقدير العميق.


    أسعدني مرورك الندي الخضل مبدعتنا الكريمة ، سعدت أختاه بإطلالتك التواصلية الحميمية المستمرة ألف ألف شكر ...

    تحياتي أستاذتنا الرائعة عبير نصر


  20. #20
    عـضــو الصورة الرمزية محمد خليفي
    تاريخ التسجيل
    29/11/2010
    المشاركات
    138
    معدل تقييم المستوى
    11

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة ((( شمعة ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية


    الشاعر والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني

    قصيدة جميلة.

    ترجمة رائعة.

    دمتما متميّزيْن.

    تحياتي وتقديري.


    قُـم لِـلـمُـعَـلِّمِ وَفِّهِ التَبجيلا === كـادَ الـمُـعَـلِّمُ أَن يَكونَ رَسولا

    أمير الشعراء: أحمد شوقي

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 1

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •