Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
"رَفَسَهَا بِرِجْلٍ مِنْ نَارٍ" لمحمد علي الهاني بالفرنسية والإنجليزية / الشّاذلي السّاكر

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: "رَفَسَهَا بِرِجْلٍ مِنْ نَارٍ" لمحمد علي الهاني بالفرنسية والإنجليزية / الشّاذلي السّاكر

  1. #1
    عضو
    تاريخ التسجيل
    13/06/2011
    المشاركات
    35
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي "رَفَسَهَا بِرِجْلٍ مِنْ نَارٍ" لمحمد علي الهاني بالفرنسية والإنجليزية / الشّاذلي السّاكر



    رَفَسَهَــا بِرِجْــلٍ مِــنْ نَــارٍ




    قصة قصيرة جدا: محمــــد علـــي الهانـــي (تونس)
    ترجمها إلى الفرنسية والإنجليزية: الشّاذلـي السّاكــر(تونس)



    نَصَبَتْ شِبَاكَهَا الْعَنْكَبُوتِيَّةَ؛

    اِنْجَذَبَ إِلَيْهَا طَوْعًا.

    خَدَّرَتْهُ طَوِيلاً بِعَسَلِهَا الْمُرِّ.

    حِينَ أَفَاقَ، ورَآهَا تَزْحَفُ بَيْنَ الجِّيَفِ والأَوْحَالِ،

    رَفَسَهَا بِرِجْلٍ مِنْ نَارٍ،

    ومِنْ رَمَادِ الْوَهْمِ اسْتَوَى قَائِمًا أَبْيَضَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ.

    ****************************

    Avec un pied de feu


    Très courte histoire : Mohamed Ali Al Hani - Tunisie
    Traduit en Français par : Chedly ESSAKER -Tunisie



    Elle lui tendit ses arachnoïdes filets
    Docilement, envers elle, il s’inclina
    Longuement avec son amer miel l’anesthésia
    Quand, brusquement, de torpeur s’éveilla
    Il l’a vu ramper dans la charogne et la boue
    Avec un pied de feu, il l’a piétiné
    Et à travers les cendres de l’illusion, blanc sans calamité, il se redressa
    .


    ****************************

    By a fire foot


    Very short story: Mohamed Ali Al Hani - Tunisia
    Translated into English:Chedly ESSAKER- Tunisia



    For him, she set her arachnide trapu
    With docility, towards her hebowed dowen
    At length he was anaesthized by hr bitter honey
    When he, suddenly, wok up from his lethargy
    He saw her crawling in carrion and mud
    With a fire foot he, away, trampld her
    And from the illusion of ash he rose up, without calamity
    .


    التعديل الأخير تم بواسطة الشاذلي السّاكر ; 24/07/2011 الساعة 01:06 PM

  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: "رَفَسَهَا بِرِجْلٍ مِنْ نَارٍ" لمحمد علي الهاني بالفرنسية والإنجليزية / الشّاذلي السّ

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الشاذلي السّاكر مشاهدة المشاركة


    رَفَسَهَــا بِرِجْــلٍ مِــنْ نَــارٍ




    قصة قصيرة جدا: محمــــد علـــي الهانـــي (تونس)
    ترجمها إلى الفرنسية والإنجليزية: الشّاذلـي السّاكــر(تونس)



    نَصَبَتْ شِبَاكَهَا الْعَنْكَبُوتِيَّةَ؛

    اِنْجَذَبَ إِلَيْهَا طَوْعًا.

    خَدَّرَتْهُ طَوِيلاً بِعَسَلِهَا الْمُرِّ.

    حِينَ أَفَاقَ، ورَآهَا تَزْحَفُ بَيْنَ الجِّيَفِ والأَوْحَالِ،

    رَفَسَهَا بِرِجْلٍ مِنْ نَارٍ،

    ومِنْ رَمَادِ الْوَهْمِ اسْتَوَى قَائِمًا أَبْيَضَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ.

    ****************************

    Avec un pied de feu


    Très courte histoire : Mohamed Ali Al Hani - Tunisie
    Traduit en Français par : Chedly ESSAKER -Tunisie



    Elle lui tendit ses arachnoïdes filets
    Docilement, envers elle, il s’inclina
    Longuement avec son amer miel l’anesthésia
    Quand, brusquement, de torpeur s’éveilla
    Il l’a vu ramper dans la charogne et la boue
    Avec un pied de feu, il l’a piétiné
    Et à travers les cendres de l’illusion, blanc sans calamité, il se redressa
    .


    ****************************

    By a fire foot


    Very short story: Mohamed Ali Al Hani - Tunisia
    Translated into English:Chedly ESSAKER- Tunisia



    For him, she set her arachnide trapu
    With docility, towards her hebowed dowen
    At length he was anaesthized by hr bitter honey
    When he, suddenly, wok up from his lethargy
    He saw her crawling in carrion and mud
    With a fire foot he, away, trampld her
    And from the illusion of ash he rose up, without calamity
    .




    أخي الأعزّ الناقد المتمكن والمترجم القدير الأستاذ الشاذلي الساكر

    نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية؛ فهزّني الطرب وحلّقت دون أجنحة تحت سماء صافية يلوّنها قوس قزح، وحططتُ الرّحال فوق نجمة عاشقة لأغنّيك أغنية السعادة، وأرشّك بوابل من العطر الفوّاح عساني أردّ جزءا من أفضالك البيضاء...

    دام عطاؤك ونبلك وعزّك ، ودامت أياديك البيضاء التي تزرع البسمات فوق شفتيّ والفرح في قلبي...

    تحياتي العطرة، وشكري الجزيل، وودّي الخالص، وتقديري العميق.

    أبو نضــــــــال


  3. #3
    عضو
    تاريخ التسجيل
    13/06/2011
    المشاركات
    35
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: "رَفَسَهَا بِرِجْلٍ مِنْ نَارٍ" لمحمد علي الهاني بالفرنسية والإنجليزية / الشّاذلي السّ

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد علي الهاني مشاهدة المشاركة

    أخي الأعزّ الناقد المتمكن والمترجم القدير الأستاذ الشاذلي الساكر

    نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية؛ فهزّني الطرب وحلّقت دون أجنحة تحت سماء صافية يلوّنها قوس قزح، وحططتُ الرّحال فوق نجمة عاشقة لأغنّيك أغنية السعادة، وأرشّك بوابل من العطر الفوّاح عساني أردّ جزءا من أفضالك البيضاء...

    دام عطاؤك ونبلك وعزّك ، ودامت أياديك البيضاء التي تزرع البسمات فوق شفتيّ والفرح في قلبي...

    تحياتي العطرة، وشكري الجزيل، وودّي الخالص، وتقديري العميق.

    أبو نضــــــــال

    أخي الأعزّ الشاعر والقاصّ المتميّز الأستاذ محمد علي الهاني

    إني لأشعر الفخر والاعتزاز حين أطلع على ما حررته حولي وحول ترجمتي لقصتك الرائعة.
    فهي وكل نصوصك الشعرية والقصصية تستحق أن أترجمها لما فيها من جمال وتميّز وتفرّد وإيحاءات ورومنسية.

    فلك مني فائق التقدير وصادق الود وأعمق التقدير.


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •