آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

مشاهدة نتائج الإستطلاع: ما رأكيم بها

المصوتون
2. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع
  • ممتازة

    0 0%
  • جيدة

    2 100.00%
  • سيئة

    0 0%
+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: ما رأيكم بهذه الترجمة

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية هاشم عودات
    تاريخ التسجيل
    03/03/2011
    المشاركات
    3
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي ما رأيكم بهذه الترجمة

    (1) Science and Technology
    There is a difference between science and technology. Science is a
    method of answering theoretical questions; technology is a method of
    solving practical problems. Science has to do with discovering the
    facts and relationships between observable phenomena in nature and
    with establishing theories that serve to organize these facts and
    relationships; technology has to do with tools, techniques, and
    procedures for implementing the findings of science. Another
    distinction between science and technology has to do with the
    progress in each other.
    يوجد اختلاف بين العلم والتكنولوجيا, العلم هو اسلوب للاجابة على الاسئلة النظرية , بينما التكنولوجيا هي اسلوب لحل المشكلات العملية , العلم له علاقة باكتشاف الحقائق والعلاقات بين ما يمكن ملاحظته من الظواهر الطبيعية وبين النظريات التي تعمل على تنظيم هذه الحقائق والعلاقات,التكنولوجيا لها علاقة بالادوات , والتقنيات, وتنفيذ الاجراءات لايجاد العلم . هناك فرق آخر بين العلم والتكنولوجيا له علاقة بالتقدم المحرز في كل منهما .
    هذه اول ترجمة لي اضعها بين ايديكم اريد ان تقيموها لي
    انا طالب ترجمة سنة اولى مترجم مبتدئ امامكم


  2. #2
    مترجم / أدب إنجليزي
    من كبار أعضاء الجمعية
    الصورة الرمزية سامي خمو
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    81
    المشاركات
    1,340
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: ما رأيكم بهذه الترجمة

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هاشم عودات مشاهدة المشاركة
    (1) Science and Technology
    There is a difference between science and technology. Science is a
    method of answering theoretical questions; technology is a method of
    solving practical problems. Science has to do with discovering the
    facts and relationships between observable phenomena in nature and
    with establishing theories that serve to organize these facts and
    relationships; technology has to do with tools, techniques, and
    procedures for implementing the findings of science. Another
    distinction between science and technology has to do with the
    progress in each other.
    العلم والتكنولوجيا
    يوجد اختلاف بين العلم والتكنولوجيا، العلم هو أسلوب للإجابة على الأسئلة النظرية، بينما التكنولوجيا هي أسلوب لحل المشكلات العملية. العلم له علاقة باكتشاف الحقائق والعلاقات بين ما يمكن ملاحظته من الظواهر الطبيعية وبين النظريات التي تعمل على تنظيم هذه الحقائق والعلاقات؛ التكنولوجيا لها علاقة بالأدوات، والتقنيات، والاجراءات اللازمة لتنفيذ المكتشفات العلمية. هناك فرق آخر بين العلم والتكنولوجيا له علاقة بالتقدم المحرز في كل منهما.
    هذه اول ترجمة لي اضعها بين ايديكم اريد ان تقيموها لي
    انا طالب ترجمة سنة اولى مترجم مبتدئ امامكم
    الأستاذ الفاضل هاشم عودات،

    راجعت ترجمتك ووجدتها جيدة على العموم وقد اكتشفت
    فيها بعض الأمور التي تتطلب المراجعة، وهي ملوّنة باللون الأحمر.

    ينبغي الاهتمام بعلامات الترقيم كالنقطة والضمة.

    أولا: لا يجوز ترك فاصلة بين علامة الترقيم والحرف الذي يسبقها.
    بل يجب أن تكون ملتصقة به.

    ثانيا: الضمة العربية تختلف عن الضمة الإنجليزية. فالإنجليزية متجه للأسف
    بينما العربية متجهة للأعلى. الضمة العربية تكتب بالضغط على Shift K

    ثالثا: ينبغي وضع الهمزة على حرف الألف، إذا كانت همزة القطع.

    مع تمنياتي لك بالنجاح والتوفيق.

    سامي خمو

    التعديل الأخير تم بواسطة سامي خمو ; 26/05/2011 الساعة 04:26 PM

  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    26/01/2010
    المشاركات
    833
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: ما رأيكم بهذه الترجمة

    وفقك الرب أخي هاشم عودات وأنت في بداية المشوار وستنجح ان شاء الله طالما تستشير الأساتذة الذين هم أقدم منك , وبارك عز وجل الأستاذ القدير سامي خمو على سعة صدره ومراجعته لترجمتك وصقلها .

    ابو فرات

    مع أطيب التحيات لكما

    التعديل الأخير تم بواسطة حناني ميـــا ; 26/05/2011 الساعة 09:09 AM

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية هاشم عودات
    تاريخ التسجيل
    03/03/2011
    المشاركات
    3
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ما رأيكم بهذه الترجمة

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سامي خمو مشاهدة المشاركة
    الأستاذ الفاضل هاشم عودات،
    راجعت ترجمتك ووجدتها جيدة على العموم وقد اكتشفت
    فيها بعض الأمور التي تتطلب المراجعة، وهي ملوّنة باللون الأحمر.
    ينبغي الاهتمام بعلامات الترقيم كالنقطة والضمة.
    أولا: لا يجوز ترك فاصلة بين علامة الترقيم والحرف الذي يسبقها.
    بل يجب أن تكون ملتصقة به.
    ثانيا: الضمة العربية تختلف عن الضمة الإنجليزية. فالإنجليزية متجه للأسف
    بينما العربية متجهة للأعلى. الضمة العربية تكتب بالضغط على Shift K
    ثالثا: ينبغي وضع الهمزة على حرف الألف، إذا كانت همزة الوصل.
    مع تمنياتي لك بالنجاح والتوفيق.
    سامي خمو

    اشكرك جزيل الشكر استاذ سامي
    هذا اول نص اترجمه ك طالب ترجمة لم اخذ مواد اللغة العربية بعد
    ان شاء الله هذا الفصل سوف اخذ كتابة المقالة باللغة العربية واشكرك على تصحيحها انا محتاج فعلا مثل هذا التصحيح
    واريد ان اضع كل يوم ترجمة لي ان وافقتني الرأي


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية هاشم عودات
    تاريخ التسجيل
    03/03/2011
    المشاركات
    3
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ما رأيكم بهذه الترجمة

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حناني ميـــا مشاهدة المشاركة
    وفقك الرب أخي هاشم عودات وأنت في بداية المشوار وستنجح ان شاء الله طالما تستشير الأساتذة الذين هم أقدم منك , وبارك عز وجل الأستاذ القدير سامي خمو على سعة صدره ومراجعته لترجمتك وصقلها .
    ابو فرات
    مع أطيب التحيات لكما
    اشكرك جزيل الشكر على اهتمامك
    لقد شجعتني ان اترجم واتعلم من الخطأ


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •