آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 4 من 4

الموضوع: هل ترجمتي لهذة الشهادة صحيحة؟؟ في امس الحاجة لرايكم

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    09/01/2011
    المشاركات
    62
    معدل تقييم المستوى
    14

    Ajel هل ترجمتي لهذة الشهادة صحيحة؟؟ في امس الحاجة لرايكم

    السلام عليكم ورحمة اللّة وبركاتة
    ارجو من اساتذتي مساعدتي في معرفة هل ترجمتي لهذة الشهادة صحيحة ام لا
    حيث انها هامة وحساسة للغاية لصاحبها وعلية تقديمها غدا
    هذا هو النص الاصلي :

    الادارة العامة للموازين
    القاهرة في 15 / 8/2011
    شهادة
    تشهد مصلحة دمغ المصوغات والموازين ان مكتب موازين الجمالية قد قام بمعايرة ودمغ ميزان: هوك الكتروني درجة: رقم : حمولة : 3طن وذلك بتاريخ 15/8/2011 خاص بشركة : ........................ وقد اعطيت هذة الشهادة للشركة بناء علي طلبها بعد سداد الرسوم المستحقة علي الشهادة ضمن القسيمة 33ع.ح رقم :............ بتاريخ15/8/2011 وذلك لتقديمها للأيزو , علما بان المصلحة غير مسئولة عن عدم صحة الميزان المذكور بعد تاريخ دمغة هذا وان اي كشط او شطب او تغيير او اضافة في هذة الشهادة يلغيها .


    وهذة هي ترجمتي للشهادة :
    General department of weights
    Cairo ,on 15/8/2011
    certificate
    Assay and weights administration certifiesthat Al Gamalia office of weights and measures has weighted and stamped the electronic hook scale no:.............degree:.......... capacity:........on day 15/8/2011 for ....................this certificate has been given to the company at the company's request .After paying the due fees of the certificate according to document no .752255 p.h on day 15/8/2011 .This certificate was granted in accordance with ISO presented by the company hereof . The administration is not responsible for any possible case of insufficiency after the date of the scale stamping . Any addition , deletion , alteration or correction renders this document invalid
    ارجو اجابتي جزاكم اللّة كل خير نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    09/01/2011
    المشاركات
    62
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: هل ترجمتي لهذة الشهادة صحيحة؟؟ في امس الحاجة لرايكم

    ارجو تقييم ترجمتي من فضلكم
    هل هي سيئة الي هذة الدرجة؟؟
    هل بها اخطاء ؟؟

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    جزي اللّة من ارشدني خير الجزاء


  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية كريم الواسطى
    تاريخ التسجيل
    03/03/2011
    المشاركات
    106
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: هل ترجمتي لهذة الشهادة صحيحة؟؟ في امس الحاجة لرايكم

    جيده آستآذه آمنيه مع آلتمنيآت بمستويآت آفضل

    مع بعض آلملاحظآت مثل ( دمغ المصوغات - Jewelry stamping
    تشهد مصلحة دمغ المصوغات والموازين ان مكتب موازين الجمالية قد قام بمعايرة ودمغ
    the Administration of jewelry stamping and scales certifies that Al Gamalia scales office has assay and stamped
    بدلا من
    تشهد مصلحة دمغ المصوغات والموازين ان مكتب موازين الجمالية قد قام بمعايرة ودمغ
    Assay and weights administration certifiesthat Al Gamalia office of weights and measures has weighted and stamped

    آستآذتى كلمة weights تعنى وزن ( شخص آو خضآر آو شىء مآ مثل my weights is 75 kg )
    آمآ ميزآن آى جهآز آلميزآن فآلكلمة آلمقآبله له هى scale آى جهآز آلميزآن آلذى نزن عليه وزن آلشىء آيآ كآن ( شخص آو آى شىء آخر مثل i stand now on scale )

    التعديل الأخير تم بواسطة كريم الواسطى ; 19/08/2011 الساعة 01:02 AM
    مترجم

    متى كان رحمه اللّه تعالى ابن البِطرِيق، وابن ناعمة مثلَ أرِسطاطاليس؟ ومتى كان خالداً مثلَ أفلاطون؟

    https://www.facebook.com/pages/Trans...44158502283270

  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    09/01/2011
    المشاركات
    62
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: هل ترجمتي لهذة الشهادة صحيحة؟؟ في امس الحاجة لرايكم

    جزاكم اللة تعالي كل خير اخي الكريم


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •