آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 3 1 2 3 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 53

الموضوع: (الحاسوب) ترجمة غير حقيقية وغير علمية لكلمة (computer)

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية أنيس محمد صالح
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    68
    المشاركات
    68
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي (الحاسوب) ترجمة غير حقيقية وغير علمية لكلمة (computer)

    بكل التقدير والإحترام والسرور أستلمت تكريمكم العزيز بإضافتي عضوا في هيئتكم الموقرة الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب, وهذا إن دل على شيء فإنما يدل على كرمكم وتقديركم العميق للفكر والمفكرين وللثقافة والمثقفين وهي لفتة طيبة أقدرها لكم كثيرا.

    تقبلوا مني كل الإمتنان ولجهودكم العظيمة لنشر الثقافة والعلوم والفكر الإنساني.


  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية أنيس محمد صالح
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    68
    المشاركات
    68
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    (الحاسوب) ترجمة غير حقيقية
    وغير علمية لكلمة (computer)


    معروف علميا أن الجهات الأكاديمية والبحثية ومراكز الدراسات بتخصصاتها العلمية المختلفة في المعاهد التخصصية وفي الكليات والجامعات... معنية أساسا بالبحث عن الترجمات العلمية والحقيقية لكثير من معاجم اللغات!!! وخاصة للبحوث الأكاديمية لمراكز دراسات المتخصصين... في كل التخصصات... وهم معنيون بشكل مباشر وأساسي في إغناء المجتمعات غير المعنية بمراكز البحث... بكثير من المفاهيم العلمية الحقيقية... من واقع تميزهم في شتى العلوم والتخصصات والتقنيات.

    وما يحز في نفسي أن كثيرا من مراكز البحوث والدراسات العربية بالشرق الأوسط (وإن لم تكن جميعها) هي لا تعدو كونها مراكز دراسات تقليدية لعلوم هي ليست لنا!!! ولكُتب ومسميات علمية تأتينا معمولة مكتشفة مكتوبة جاهزة وبلغات أجنبية!!! ولأسف الشديد لا نملك نحن إمكانية الإكتشاف؟؟؟ لنظريات علمية تساعد في تطور ونمو العلوم والحضارات وفي علوم الله جل جلاله في السموات والأرض وفي خلق الإنسان .. خدمة للإنسانية والبشرية؟؟؟

    وقد أقتصر جهد كل المتخصصين ومراكز البحث والدراسات على دراسات وأبحاث وكُتب علمية تأتينا أساسا من الخارج!!! لنعلمها لأبنائنا كما هي... وتظل الترجمات من اللغات الأجنبية إلى اللغة العربية... تحتل الأهمية القصوى لمواكبة باقي اجزاء العالم المتحضر، ولنبيَن للعالم الخارجي أن لدينا الإمكانات (على الأقل) في عكس ترجمات علمية دقيقة تبين فهمنا لنظرياتهم وكُتبهم العلمية وإكتشافاتهم... والتي نعلمها لأبنائنا في المدارس والمعاهد والكليات والجامعات العربية (بشكل تقليدي) دونما أية تدخلات منا فيما يكتشفونه!!!

    ومنذ زمن إدخال الـ (computer) إلى منطقة الشرق الأوسط كتقنية مُكتشفة جديدة، ظلت مراكز البحث والدراسات في الشرق الأوسط تبحث له عن ترجمة إلى اللغة العربية... ليتداوله الناس وليعلموه لأبنائنا في المعاهد المتخصصة والكليات العلمية... وليعكس ترجمة علمية حقيقية للمهام التي يقوم عليها الـ (computer).

    ووجدت أن كلمة الحاسوب لا تحقق الوظيفة التي يقوم عليها الكومبيوتر، بل إن الترجمة الحقيقية للحاسوب باللغة الإنجليزية هي كلمة (calculator) لأنه يُعنى بلغة الأرقام والأعداد والحسابات... فهو بالضرورة يحقق الترجمة والوظيفة للحاسوب.

    وتعالوا معا للبحث عن الترجمة الحقيقية والعلمية والواقعية عن طريق الوسائل المتاحة لمعرفة الوظيفة التي يقوم عليها الـ (computer)، والتي يحقق من خلالها ثلاث مهمات رئيسية... وهي:
    1- الكتابة: كوسيلة تقوم أساسا بالتعامل مع حُروف أبجدية بأي لغة كانت.
    2- الحساب: كوسيلة تقوم أساسا بالتعامُل مع أرقام وأعداد بلغة الحاسوب.
    3- وسيلة الربط والإتصال: بالتعامل بوسائط الإتصالات المحلية والدولية، وطريقة عملها يقوم أساسا على العاملين الأساسيين ( 1-2 ) وهما (الكتابة الأبجدية ولغة الأعداد والأرقام).
    وبالجمع بين الوسيلتين (الكتابة والحساب) فقد تحقق لدينا الجمع للعلوم المعارفية من خلال هذه الوظيفة...

    وللتعرف هنا لمن تكون هذه الوظيفة في الجمع بين الوسيلتين (الكتابة والحساب)!! فسنجدها بوضوح في:
    قوله تعالى:
    اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ {1} خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ {2} اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ {3} الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ {4} عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ {5}العلق

    وتعالوا معا لنستخلص من الآية القرآنية العظيمة أعلاه , لنصل إلى الترجمة الحقيقية للـ (computer).
    فسنجد أن القراءة في الآيتين القرآنيتين {1} و{2} هي محصلة طبيعية للمعجزة الربانية التي يقوم عليها (القلم)... والتي تقع عليه الوظيفة الأساسية من خلال وسيلتي الكتابة والحساب (يجمع بين الخاصيتين – الكتابة والحاسوب) لتحقيق القراءة والتعلُم، والتي تتحقق من خلاله بأن يعلم الإنسان ما لم يعلم...( وهذه الوظيفة لا تتحقق إلا بالقلم )...

    وليحقق القلم الوظيفة والغاية التي سُمي من اجلهما... فيجب ان تتوفر لة الوسائل الضرورية ليقوم بوظيفته الرئيسية في ان يعلم الانسان ما لم يعلم...
    فمثلا:
    نطلق على القلم تسمية (قلم رُصاص)، فسنجد ان مادة الرصاص هي الوسيلة التي تحقق للقلم ومن خلاله بأن يقوم بوظيفته الرئيسية بالكتابة (عن طريق الحروف الابجدية) والحسابات (من خلال الارقام والاعداد ليقوم بعمل الحاسوب)... وليعلم الانسان ما لم يعلم...
    ونطلق على القلم تسمية (قلم حبر)، فسنجد ان مادة الحبر هي الوسيلة التي تحقق للقلم من خلاله بأن يقوم بوظيفته الرئيسية (عن طريق الحروف الابجدية) والحسابات (من خلال الارقام والاعداد ليقوم بعمل الحاسوب)... وليعلم الانسان ما لم يعلم...

    ومن خلال هذين المثلين اعلاه، فسنجد ان الـ ( computer) لا يمكن ان يقوم بوظيفته الا من خلال وسيلة الـ (keyboard)، ومعناها (لوحة التحكُم أو لوحة المفاتيح) ومعناها (لوحة تنسيق الحروف والاعداد والارقام) والتي هي في الاساس تحقق الوظيفة التي سُمي من اجلها (القلم)، وليعلم الانسان ما لم يعلم.

    ومن خلال وسيلة الضغط على لوحة تنسيق الحروف الابجدية والاعداد والارقام ... نكون قد حققنا الوظيفة التي يقوم عليها القلم (ومن خلال الضغط على لوحة التحكُم) يدويا... وتكون بذلك هي الوسيلة التي من خلالها تحقق للقلم الوظيفة التي يقوم عليها في الكتابة والحاسوب.

    وعلى ما تقدم، فسنجد ان الوسائل التي من خلالها تحقق للقلم بأن يقوم بوظيفته الرئيسية في الكتابة والحساب هي قد تكون :
    (آلية، يدوية، الكترونية او معارفية بالنظر الى وسيلة الاتصال بشبكة اتصال داخلية او دولية).

    ومما تقدم فسنجد ان الترجمة الحقيقية والعلمية للـ ( (computerممكن ان تكون احدى المسميات التالية:
    1- قلم آلــــــــــي: (وسيلة القلم بالكتابة والحساب هنا قد تكون آلية) او
    2- قلم يــــــدوي: (وسيلة القلم بالكتابة والحساب هنا قد تكون يدوية) او
    3- قلم الكتروني: (وسيلة القلم بالكتابة والحساب هنا قد تكون الكترونية) او
    4- قلم معـــارفي: (وسيلة القلم بالكتابة والحساب هنا قد تكون معارفية).
    الرُبان/ أنيس محمد صالح
    ووفقنا ووفقكم الله جل جلاله إلى ما يحبه ويرضى.


  3. #3
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي العزيز
    مرحبا بك عضوا بيننا ، وانا على قناعة انك ستسهم في اثراء هذا المنتدى.
    اوافقك على اعتراضك على كلمة حاسوب كترجمة computer .
    ولكن لي بعض الملاحظات :
    اولا:اعتراضك هذا ينسحب على الكلمة الانجليزية نغسها ، فهي مشتقة من compute وهي تعني اصلا يحسب , ال computer هو الشخص الذي يقوم بالحسابات.
    ثانيا: ان المصطلح له نشاة تاريخية كانت بدايته القيام بالعمليات الحسابية المعقدة ، ولكنها شهد تطور هائل بعد ذلك فبقي المسمى الاصلي دون تطور لغوي على الرغم من التطور الفعلي. وهذا حال الكثير من المصطلحات تحتفظ بالمسمى التاريخي على الرغم التطور التقني.
    ثالثا: انت تنظر الى الحاسب في منتجه النهائي اي النصوص والحسابات وغيرها، ولكن نظرة اكثر تاملا لعمل الحاسب او الحاسوب تكتشف انه يقوم على العمليات الحسابية حيث يقوم بتحويل كافة المدخلات الى قيم جسابية فكل شيء يحوله الى ارقام ( 0، 1) حتى يستطيع التعامل معها ، اي ان كل ما يقوم به في الاعماق حو حسابات.
    رابعا: عندما قام المترجمون بترجمة computer الى حاسوب او حاسب اعتمدوا على التركيب اللفظي فقط ، وفي هذا لم يخالفوا الانجليز الذين استخدموا computer للتعبير عن اشياء اخرى اكثر من مجرد حسابات.
    خامسا : بالنظر الى التعريف التالي

    Originally, the word computing was synonymous with counting and calculating, and a computer was a person who computes. Since the advent of the electronic computer, it has come to also mean the operation and usage of these machines, the electrical processes carried out within the computer hardware itself


    تحد اننا استخدمنا لفظة الحاسوب او الحساب لتعبر ايضا عن عمل ومعدات الجهاز كله.
    مثلنا مثل الاخرين ياسيدي.

    مع خالص تحياتي وشكري على هذا الطرح الطيب.
    وارجو ان تسامحني على اخطائي

    سمير الشناوي


  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    شكرا استاذ انيس لتشريفك وتقديمك الرائع لنفسك
    فحياك الله بيننا

    كما اوافق تماما كل ما ذكره الأستاذ سمير الشناوى
    لأننى كنت انوى البحث عن اصول الكلمة واستخداماتها
    فجزاكم الله خيرا استاذ سمير الشناوى .. سبقتنى نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ولا اوافق على تسميات قلم .. لأنه تنسف التعريف او المصطلح المعروف بقيامه بمهامه المعقدة كلها كما شرح التعريف الانجليزى الأخبر

    تحيتى للجميع


  5. #5
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21


    شتان ما بين
    الحاسوب (computer)
    والقلم (pen)

    الجهات الأكاديمية والبحثية ومراكز الدراسات بتخصصاتها العلمية المختلفة في المعاهد التخصصية وفي الكليات والجامعات... تعنى أساسا بالبحث عن الترجمات اللغوية لما يستجد من مصطلحات في شتى العلوم والتخصصات والتقنيات. أما ما تم اعتماده منها فلا أحد يفكر في تغييره، وإن ظلت البواب مفتوحة مشرعة للمزيد من البدائل أو المرادفات التي تحمل نفس المعاني لأن من شأن ذلك إغناء اللغة وإثراؤها.

    أما عن مسيرة العلوم من الغرب إلى الشرق في أيامنا هذه، فهي نتيجة علمية حتمية وطبيعية لقوانين الفيزياء وحركة الأشياء، وهي خاضعة لمبدأ الاستطراق وانسيابية المواد من المستويات الأعلى إلى المستويات الأدنى. أما الترجمة فهي وسيلة من وسائل الحراك والفهم والتدخل إذا لزم الأمر. فكلنا بشر، والفارق الوحيد بيننا هو فارق الحضارة، وليس فارقا في الأجساد أو في العقول والأدمغة. بيننا مسافة حضارية، وتقصير هذه المسافة أو إلغاؤها مرهون بالجهود التي نبذلها وبالظروف التي نعيشها.

    لقد طرحت التسميات المختلفة للحاسوب (حاسب المعلومات) منذ وضعه أصحابه قيد الاستعمال، فقلنا في البداية (كمبيوتر)، و (حاسب آلي)، وعالوم، وحاسوب وغير ذلك، وانتشرت هذه التسميات بنسب متفاوتة في مختلف المجتمعات الناطقة بالعربية، وكانت كلها معبرة عن المسمى، حيث أن التعبير عن المسمى هو الهدف، وقد تم تحقيق ذلك بشكل جيد وكاف.

    أما ادعاؤك بأن كلمة الحاسوب لا تحقق الوظيفة التي يقوم عليها الكومبيوتر، وأن كلمة الحاسوب تعني(calculator) فهو ادعاء فيه نظر. لأن كلمة (calculator) الانكليزية يقابلها مصطلح عربي آخر هو (الآلة الحاسبة) أو مجرد (الحاسبة) إذا أردنا الاختصار. أما كلمة (الحاسوب) فقد تم اعتمادها مقابلا عربيا لمصطلح (الكمبيوتر) الأعجمي.

    وأما مهمات الكتابة والحساب والاتصال التي وصفتها بالرئيسية فليست كذلك، لأن المهمة الرئيسية (الرئيسة) للحاسوب هي معالجة المعلومات، بينما القلم يا أخي مادة جامدة وجسد ميت مطواع، ولا يعالج أي شيء بذاته، وهو لا حول له ولا قوة. فلا هو الذي يكتب، ولا هو الذي يقرأ، وهو لا يعلم، ولا يتعلم وأنى له هذا؟ أما الحاسوب يا أخي فبإمكانه بعد برمجته أن يحسب وأن يكتب، وأن يحفظ وأن يفكر، وأن يرى وان يسمع، وأن يقرأ وأن يتكلم، وأن يفهم وأن يتعلم.

    وأما تفسيرك لقوله تعالى:

    اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ {1} خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ {2} اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ {3} الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ {4} عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ {5}

    ففيه خطأ كبير، إذ أنك نسبت (عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ) إلى القلم، حين قلت:

    (وليحقق القلم الوظيفة والغاية التي سُمي من اجلهما... فيجب أن تتوفر له الوسائل الضرورية ليقوم بوظيفته الرئيسية في أن يعلم الإنسان ما لم يعلم...)

    فالله سبحانه وتعالى هو وحده الذي يعلم الإنسان ما لم يعلم، وليس القلم، وليس التعليم وظيفة من وظائف القلم بأي حال من الأحوال! ناهيك عما تقدم، وعن أن القلم جسد ميت لا يحسب ولا يكتب، ولا يحفظ ولا يفكر، ولا يرى ولا يسمع، ولا يقرأ ولا يتكلم، ولا يفهم ولا يتعلم. وهو آلة عاجزة مسلوبة الإرادة وغير قادرة على أي عمل ذاتي، وليس بينه وبين الحاسوب أي وجه للشبه.

    كذلك فقد جانبك الصواب حين قلت:

    (ومن خلال هذين المثلين أعلاه، فسنجد أن الـ (computer) لا يمكن أن يقوم بوظيفته إلا من خلال وسيلة الـ (keyboard).

    إذ أن هناك أنواعا من الحواسيب تستخدم بطريقة لمس الشاشة باليد، من دون أي حاجة إلى لوحة مفاتيح أو لوحة تحكم، لا بل إن بعضها يستجيب للأوامر أو التعليمات الصوتية التي تصدر عن المستخدم، ومن دون أي وسيلة أخرى للإتصال، وهو هنا يسمع ويفهم وينفذ. وأنى للقلم المسكين أن يقدر على فعل مثل هذا.

    أما تسميات (القلم الآلي) و (القلم اليدوي) و (القلم الاليكتروني) فيمكن إطلاقها على أنواع خاصة من الأقلام التي قد تكون موجودة بالفعل، غير أن تسميتك للقلم بأن (معارفي) فهي تسمية فيها كثير من التكلف، وهي أيضا مسألة فيها الكثير الكثير من النظر!

    وعلى ما تقدم، فستجد أن أيا من التسميات التي طرحتها هنا لا تصلح للحلول محل كلمة (الحاسوب) الحقيقية المباركة.

    ولك تحية،

    منذر أبو هواش

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية سمير صالح
    تاريخ التسجيل
    27/10/2006
    العمر
    82
    المشاركات
    10
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي الحاسوب

    أعزائي

    أولا ً أشكر كل من يجتهد في إيجاد الترجمة المناسبة لكلمة Computer ولكني أري أن الغرب اقتبس أسماء كثيرة من العرب مثل الكيمياء والجبر ... الخ
    لذا لا أرى أي مانع من كلمة كومبيوتر فهي تفهم في أي مكان في العالم ولا تحتاج من المتكلم أن يشرح المعنى، ثم إن كلمة حاسوب ممكن أن تعني ببساطة آلة حاسبة. ربما أفضل للعرب أن يهتموا بتطوير العلوم والتكنولوجيا حتى يمكننا أن نؤثر على الغرب كما عمل أبائنا من قبلنا.
    المخلص
    سمير صالح


  7. #7
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    منذر أبو هواش
    أما عن مسيرة العلوم من الغرب إلى الشرق في أيامنا هذه، فهي نتيجة علمية حتمية وطبيعية لقوانين الفيزياء وحركة الأشياء، وهي خاضعة لمبدأ الاستطراق وانسيابية المواد من المستويات الأعلى إلى المستويات الأدنى. أما الترجمة فهي وسيلة من وسائل الحراك والفهم والتدخل إذا لزم الأمر. فكلنا بشر، والفارق الوحيد بيننا هو فارق الحضارة، وليس فارقا في الأجساد أو في العقول والأدمغة. بيننا مسافة حضارية، وتقصير هذه المسافة أو إلغاؤها مرهون بالجهود التي نبذلها وبالظروف التي نعيشها.
    ـــــــــ
    أستاذ منذر العزيز.
    أعجبني هذا التوصيف الدقيق للحالة، وهذا المنطق التاريخي للتأثير والتأثر.
    أنا لا أدري الحساسية الكامنة وراء استخدامنا لكلمة كمبيوتر، بعدما تم اشتقاق الفعل " كَبْتَرَ " منها، ودخل في معطيات الكتابة لدينا؟
    لماذا كل هذا الامتعاض من الألفاظ الدخيلة على العربية؟!
    هل تعلمون أن ما نسبته 68% من ألفاظ العربية ليست عربية الأصل، وورد منها كمٌّ هائل في القرآن الكريم.. وللعلم، فإن اللغة العربية - مع هذه النسبة - تظل الأعلى بين لغات الأرض في أصولها، فالعبرية مثلاً ليس فيها أكثر من 5% فقط من الألفاظ الأصيلة. ثم هل قامت الدنيا في الغرب ولم تقعد حين أدخلوا إلى لغتهم كلمات عربية مثل " الجبر والسكر والكحول .... والقائمة تطول"؟!
    أذكر أنه وفي ثمانينيات القرن الماضي أدخل طفل عمره ثلاث سنوات لفظة جديدة إلى العربية، هو باسل ابن الدكتور عبد الله الدنّان، الذي أراد أن يعلم ابنه الفصيحة منذ تعلمه الحرف الأول في النطق.. وقد كان له ذلك، وحضرت أنا شخصيًا برنامجًا لهذا الطفل مع أساتذة في علم اللغة، أبهرهم بقدراته، واستدرك عليهم في الحديث أكثر من مرة.. هذا الطفل كان يجلس مع والده وخالته، عندما وضعت خالته في فمها سيجارة، وأخذت تبحث عن ولاّعة،، قال " باسل " لأبيه: يا أبي " أَسْجِرْ " خالتي !! لم يسمع الطفل ذو السنوات الثلاثة هذه اللفظة من قبل، بل لم يسمع بها أحد من قبل عل الإطلاق..لكنه بفطرته الفصيحة أخرجها من الطود الهائل من الألفاظ العربية القابلة للاشتقاق، وغير المستعملة.

    حتى وإن لم نكن متلقين للحضارة الآن.. ما الغبن في استخدامنا لفظة الكمبيوتر بلا استحياء ودون شعور بالنقص؟!! فلا حاسوب، ولا حاسب، ولا قلم معرفي، ولا ما يحزنون، ونوفر على أنفسنا وقتًا طويلاً يمكننا استغلاله في الإنتاج.
    لكم التحية، وإنني جدّ آسف على اقتحام مضاربكم.
    هلال


  8. #8
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي سمير صالح
    لكن المشكلة مع كلمةcomputer هي في كيفية الاشتقاق منها
    فماذا تقول computerization
    على سبيل المثال
    فمع حاسب او حاسوب يممكنا ننقول " حوسبة" ، اما مع compuer فماذا نقول؟
    واللفظة هذه computer ظهرت تاريخيا هكذا حيث كان الامر يقوم على الحسابات فقط ، فتطور الجهاز ، ولم تطور اللفظة.
    وفي المستقبل لو تطور ال computer الى اشياء اخرى فق خيالنا هل سنسميه اسما جديدا اما يظل لاسم كما هو؟
    اما عن التقدم فيصنعه اهل العلم - الذين يركزون على compuer كعلم.
    وكذلك يصنعه اهل الادب والعلم الغلابة امثالنا- الذين يركزون على اللفظ ومعناه.

    سمير الشناوي


  9. #9
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هلال الفارع مشاهدة المشاركة
    منذر أبو هواش
    أما ها.
    ـــــــــ
    أستاذ منذر العزيز.
    أعجبني هذا التوصيف الدقيق للحالة، وهذا المنطق التاريخي للتأثير والتأثر.
    أنا لا أدري الحساسية الكامنة وراء استخدامنا لكلمة كمبيوتر، بعدما تم اشتقاق الفعل " كَبْتَرَ " منها، ودخل في معطيات الكتابة لدينا؟
    لماذا كل هذا الامتعاض من الألفاظ الدخيلة على العربية؟!
    هل . ثم هل قامت الدنيا في الغرب ولم تقعد حين أدخلوا إلى لغتهم كلمات عربية مثل " الجبر والسكر والكحول .... والقائمة تطول"؟!
    أذكر أنه وفي ثمانينيات القرن الماضي أدخل طفل عمره ثلاث سنوات لفظة جديدة إلى العربية، هو باسل ابن هلال
    الاستاذ الفاضل الشاعر
    نورت واهلا بك

    اخي لكن المشكلة في الاشتقاق
    فماذا تقول في computerization -انها حوسبة
    تستخدم الشعوب الفاظا مختلفة للتعبير عنه
    فمثلا الالمان يسمونه
    elektronische Datenverarbeitungsanlage
    والفرنسيون

    ordinateur
    والاسبان
    ordenador
    والسويد
    dator


    لا حظ : ليست computer
    فلماذا نقبل نحن بالفظة كما هي

    اخوك
    سمير الشناوي


  10. #10
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    أخي العزيز سمير الشناوي.
    تحية لشخصك الذي أحب.
    إذا استطعنا وضع فعل مشتق من اللفظة نفسها، فإننا نستطيع عرض هذا الفعل على مائدة الاشتقاق، علمًا بأن اللغة العربية أقدر اللغات العالمية على الإطلاق في عملية الاشتقاق سواء الأصغر أو الأكبر.
    ولنأخذ على سبيل المثال الفعل المفترض: كَبْتَرَ.. فالمضارع منه يُكبترُ، والأمر كبتِرْ، والمصدر كَبْتَرَةً.. إلخ الاشتقاقات..ومن يستهجن هذا، عليه أن ينظر في الفعل : دحرج.. يدحرج.. دحرجْ.. دحرجةً......!!
    تحياتي لك


  11. #11
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21


    أخي هلال،

    عن أية مضارب تتحدث، نحن الضيوف وأنت رب المنزل!

    ما تفضلت به عن (الكمبيوتر) إضافة جيدة، لكنني لا أعتقد أنني المعني بها هنا، علما بأن هذه الكلمة لا علاقة لها بلب الموضوع، وأنا لم أظهر أية حساسية تجاهها، بل حاولت أن أعالج هذا الطرح الدائر حول بعض البدائل غير المناسبة الأخرى لكلمة (الحاسوب)، وقد حاولت هنا أيضا أن أنبه إلى بعض الأخطاء الجانبية المتعلقة بتفسير بعض آيات الذكر الحكيم.

    أما إذا كان ردك هذا متعلقا بموقفي التقليدي من الألفاظ الدخيلة على العربية، فكان ينبغي عليك أن تثير هذا الموضوع في مكانه المناسب، مع أنني لا أدري فيم الاستغراب من غيرتنا الضرورية على اللغة، ومن حرصنا الإيجابي على نقائها. الواقع يا أخي شيء، والطموحات شيء آخر، فهل ترى في الألفاظ الدخيلة دلائل صحة وقوة وثراء لغوي؟ وهل تريد منا أن نتهاون في أمر الألفاظ الدخيلة بسبب ارتفاع نسبتها في اللغة العربية واللغة العبرية وغيرها من اللغات؟ وهل تريدنا أن نتسامح، وأن نترك الحبل على الغارب لكي ترتفع هذه النسب إلى أعلى المستويات.

    الألفاظ الدخيلة أو المقترضة هي من الظواهر المرضية في اللغات، وليست من الظواهر الصحية، ولا يمكن اعتبارها كذلك، وينبغي علينا أن لا نتخذ من وجودها مبررا للتخلي عن الطموحات في المحافظة على نقاء اللغة، أو للسماح بدخول واقتراض المزيد منها إذا لم يكن هناك ضرورة إلى ذلك.

    هذا رأيي، وهذا معتقدي، ولله في خلقه شؤون،

    حللت أهلا، ووطئت سهلا، ودمت بخير،

    منذر أبو هواش

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  12. #12
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هلال الفارع مشاهدة المشاركة
    أخي العزيز سمير الشناوي.
    تحية لشخصك الذي أحب.
    إذا استطعنا وضع فعل مشتق من اللفظة نفسها، فإننا نستطيع عرض هذا الفعل على مائدة الاشتقاق، علمًا بأن اللغة العربية أقدر اللغات العالمية على الإطلاق في عملية الاشتقاق سواء الأصغر أو الأكبر.
    ولنأخذ على سبيل المثال الفعل المفترض: كَبْتَرَ.. فالمضارع منه يُكبترُ، والأمر كبتِرْ، والمصدر كَبْتَرَةً.. إلخ الاشتقاقات..ومن يستهجن هذا، عليه أن ينظر في الفعل : دحرج.. يدحرج.. دحرجْ.. دحرجةً......!!
    تحياتي لك
    اخي هلال
    هذا اقتراح جميل
    ولنرى بفية الاراء

    ولكن ، احب ان اذكرك
    ان كافة الادارات في البنوك والشركات في الوقت الحالي تسمى ادارات الحاسب الالي
    وفي الجامعات اقسام الحاسب الالي
    و كذلك يوجد مهندسون للحاسب الالي.

    مع خالص شكري
    سمير الشتاوي


  13. #13
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21


    تذكير بأسماء الآلة

    الأخوة الأعزاء،

    كلمة "حاسوب" اسم آلة على وزن فاعول (مثل صاروخ)، وهي ترجمة حرفية للكلمة الفرنسية (ordinateur) التي تنتهي باللاحقة (eur)، وتدل على الأشياء القادرة على الفعل بذاتها.

    أما كلمة "حاسب" على وزن فاعل، فهي ترجمة حرفية للكلمة الانجليزية (computer) التي تنتهي باللاحقة (er)، وتدل على الفاعل المنجز لعمل ما.

    ودمتم،

    منذر أبو هواش

    اسم آلة مشتق (غير جامد) ويأتي على وزن:
    مِفْعَل: مِعْوَل- مِخْيَط – مبرد – ملقط - مصعد
    مِفْعَال: مِنْشار- مِثْقاب - مفتاح – محراث – مفتاح - مشراط
    مِفْعَلة: مِكْحَلَة- مِنْشَفَة - مسطرة – مكنسة - ملعقة
    فَعَّالة: ثَلّاجَة- دَرَّاجَة – سماعة – دبابة - كسارة
    فاعِلَةٌ: سَاقِية- حاسبة – شاحنة – قاطرة – كاسحة

    فاعول: صاروخ – فاسوخ - ناسوخ (فاكس) – حاسوب (كمبيوتر) - كاتوب – ساطور – جارور – خابور – ناقور - داقوق – فاروق – خازوق – قادوم – جاروف – هاوون (هون) - ماعون - طاحون – طابون – شاقول – راقود (دن طويل) - راقول (حبل يصعد به النخلة) ( الرقلة: النخلة الطويلة – وجمعها: رقل. وفي الحديث، ذكر عند « عمر» (التمر، والزبيب) فاختلف في أيهما أطيب فأرسل إلى «خثيمة الأنصاري»، فسأله، فقال: ليس الصفر في رؤوس الرقل الراسخات في الوحل، المطعمات في المحل، ثعلة الصبي، وقرى الضيف كزبيب إن أكلته ضرست، وإن تركته غرثت، الصفر: الدبس.)

    ِفعَال: ِلحاف – ِلجام - ِقطار

    اسم الآلة: اسم مشتق للدلالة على الأداة التي يقع بها الحدث. يشتق غالباً من الفعل الثلاثي المتعدي، وقد يشتق من اللازم، صيغه القياسية:

    - مِفْعَل: مِبْرَد، مِفْعَال: مِفْتاح، مِفْعَلة: مِطْرَقَة، فَعَّالة: غَسَّالَة.
    أضيفت إليها صيغ مستحدثة: فاعِلَةٌ: شاحنة، فاعول: ساطور.

    هو اسم مشتق يدل على آلة الفعل، نحو : نحو : "منشار " ، و " ملقط ".
    لاسم الآلة سبعة أوزان قياسية ، و هي :
    - ِمفْعال : نحو : "مفتاح " ، " مشراط" ، و "منشار".
    - ِمفْعَل : نحو : "ملقط" ، و " مصعد "، و "مقص".
    - ِمفْعَلة : نحو ، " ملعقة" و "مسطرة"
    - َفعّالة، نحو " غسالة"، و " دبابة"، و "كسارة".
    - ِفعَال، نحو " ِلحاف"، و "ِلجام"و "ِقطار".
    - فاعول ، نحو : "جارور"، "ساطور" و " جاروف".
    - قاعلة ، نحو : "قاطرة" و "كاسحة" ، و "ساقية".

    الهاوون: الهاون الذي يدق فيه قيل بفتح الواو والأصل هاوون على فاعول لأنه يجمع على هواوين لكنهم كرهوا اجتماع واوين فحذفوا الثانية فبقي هاون بالضم وليس في الكلام فاعل بالضم ولامه واو ففقد النظير مع ثقل الضمة على الواو ففتحت طلبا للتخفيف. وقال ابن فارس : عربي كأنه من الهون وقيل معرب وأورده الفارابي في باب فاعول على الأصل .

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  14. #14
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منذر أبو هواش مشاهدة المشاركة

    تذكير بأسماء الآلة

    الأخوة الأعزاء،

    كلمة "حاسوب" اسم آلة على وزن فاعول (مثل صاروخ)، وهي ترجمة حرفية للكلمة الفرنسية (ordinateur) التي تنتهي باللاحقة (eur)، وتدل على الأشياء القادرة على الفعل بذاتها.

    أما كلمة "حاسب" على وزن فاعل، فهي ترجمة حرفية للكلمة الانجليزية (computer) التي تنتهي باللاحقة (er)، وتدل على الفاعل المنجز لعمل ما.

    ودمتم،

    منذر أبو هواش

    اسم آلة مشتق (غير جامد) ويأتي على وزن:
    مِفْعَل: مِعْوَل- مِخْيَط – مبرد – ملقط - مصعد
    مِفْعَال: مِنْشار- مِثْقاب - مفتاح – محراث – مفتاح - مشراط
    مِفْعَلة: مِكْحَلَة- مِنْشَفَة - مسطرة – مكنسة - ملعقة
    فَعَّالة: ثَلّاجَة- دَرَّاجَة – سماعة – دبابة - كسارة
    فاعِلَةٌ: سَاقِية- حاسبة – شاحنة – قاطرة – كاسحة


    اسم الآلة: اسم مشتق للدلالة على الأداة التي يقع بها الحدث. يشتق غالباً من الفعل الثلاثي المتعدي، وقد يشتق من اللازم، صيغه القياسية:

    - مِفْعَل: مِبْرَد، مِفْعَال: مِفْتاح، مِفْعَلة: مِطْرَقَة، فَعَّالة: غَسَّالَة.
    أضيفت إليها
    هو - َفعّالة، نحو " غسالة"، و " دبابة"، و "كسارة".
    - ِفعَال، نحو " ِلحاف"، و "ِلجام"و "ِقطار".
    - فاعول ، نحو : "جارور"، "ساطور" و " جاروف".
    - قاعلة ، نحو : "قاطرة" و "كاسحة" ، و "ساقية".

    النظير مع ثقل الضمة على الواو ففتحت طلبا للتخفيف. وقال ابن فارس : عربي كأنه من الهون وقيل معرب وأورده الفارابي في باب فاعول على الأصل .
    الدكتور منذر
    اشكرك على هذا الفرق لدقيق

    ولكنني اردت فقد طرح ان هناك الفاظ اخرى غير computer في الغات الاخرى

    سمير الشناوي


  15. #15
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    أخي منذر أبو هواش
    قصدت من اقتباس شيء من مداخلتك إطراءً، ولم يخطر ببالي الرد عليك، فأنت لم تورد في مداخلاتك ما يدفع إلى التضاد معك.. هو رأي مجرد أخي منذر، قصدت به أن أضيف سهمًا إلى كنانتكم، ولم أنتظر منه أن يصيب أبدًا.
    رعاك الله.


  16. #16
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اسمحوا لي ان اسجل اعجابي بالمستوى الراقي من المناقشات الدائرة هنا، وعظمة المشاركين وجلال قدرهم.
    فهذا الشاعر الكبير يشاركنا ويتحاور معنا بتحاور ومحبية.
    وهذا الدكتور منذر يطرح ارائه القوية المدعومة بثراء معلوماته في اللغة العربية.

    وانني اوجه تحية كبيرة للشاعر هلال نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    واتوجه بشكرى الخالص الى الدكتور منذرنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    سمير الشناوي


  17. #17
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    02/11/2006
    المشاركات
    322
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم
    لن أنحاز لأحد فى هذه المباهلة ..
    لكن ما أريد ان اقوله أن الحاسوب مازال فى أصل عمله يقوم بالحساب أي الطرح والقسمة والضرب والجمع.
    لم تتغير طريقة عمل الحواسيب منذ نشأتها ومازال المعالج يقوم بعمليات حسابية إنما بشكل اسرع اضعافا مضاعفة.
    إن جميع البرامج التى نستخدمها تتحول إلى عمليات حسابية داخل المعالج ونقل لبيانات من مكان إلى آخر وكل النصوص والصور والفيديو تتحول إلى ارقام وعمليات حسابية متتابعة.
    ولا أظن أن نظرية عملية الحواسيب ستتطرأ عليها أي تغيرات لمدة طويلة قادمة .......

    طالب علم

  18. #18
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sameeroof مشاهدة المشاركة
    اسمحوا لي ان اسجل اعجابي بالمستوى الراقي من المناقشات الدائرة هنا، وعظمة المشاركين وجلال قدرهم.
    فهذا الشاعر الكبير يشاركنا ويتحاور معنا بتحاور ومحبية.
    وهذا الدكتور منذر يطرح ارائه القوية المدعومة بثراء معلوماته في اللغة العربية.

    وانني اوجه تحية كبيرة للشاعر هلال نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    واتوجه بشكرى الخالص الى الدكتور منذرنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    سمير الشناوي
    ــــــــــــــــ
    أخي سمير بمثل خلقك يكون مضرب المثل.
    اعتزازي بك كبير كبير.


  19. #19
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    اخي هلال
    هذا اقتراح جميل
    ولنرى بفية الاراء

    ولكن ، احب ان اذكرك
    ان كافة الادارات في البنوك والشركات في الوقت الحالي تسمى ادارات الحاسب الالي
    وفي الجامعات اقسام الحاسب الالي
    و كذلك يوجد مهندسون للحاسب الالي.

    مع خالص شكري
    سمير الشتاوي

    ــــــــــــــ
    أخي سمير.
    ما المانع أن تكون المسميات:
    إدارات الكمبيوتر - أقسام الكمبيوتر - مهندسو الكمبيوتر؟
    تحياتي لك.


  20. #20
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هلال الفارع مشاهدة المشاركة
    اخي هلال
    هذا اقتراح جميل
    ولنرى بفية الاراء

    ولكن ، احب ان اذكرك
    ان كافة الادارات في البنوك والشركات في الوقت الحالي تسمى ادارات الحاسب الالي
    وفي الجامعات اقسام الحاسب الالي
    و كذلك يوجد مهندسون للحاسب الالي.

    مع خالص شكري
    سمير الشتاوي

    ــــــــــــــ
    أخي سمير.
    ما المانع أن تكون المسميات:
    إدارات الكمبيوتر - أقسام الكمبيوتر - مهندسو الكمبيوتر؟
    تحياتي لك.
    لا مانع لدي على الاطلاق ، ولكن هل تعتقد انهم سيوافقون.

    سمير الشناوي.


+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 3 1 2 3 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •