السلام عليكم زملائي الواتويين
حاولت جهدي ترجمة القصيدة المنشورة على موقع جمعيتنا الغراء فان كان فيها خطأ فمني وان كان فيها صواب فتوفيق من ربي الكريم .


قصيدة حجبت عن مسابقة أمير الشعراء
ترجمتي لقصيدة حجبت عن مسابقة أمير الشعراء

قصيدة حجبت عن مسابقة أمير الشعراء في أبوظبي.. ! تدافع عن شرف العروبة

ورفضت لجنة التحكيم في مسابقة أمير الشعراء في أبو ظبي، قصيدة ملحمية للشاعر المصري الشاب مصطفى الجزار، عنوانها كفكف دموعك وانسحب يا عنترة. السبب الذي تعللت به لجنة التحكيم لرفض القصيدة هو "أن موضوعها لا يخدم الشعر الفصيح"..!!! "المستقبل العربي" قررت نشر القصيدة الرائعة نكاية بالأمريكان، وانتصارا لعنترة، وهنا نصها:
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.--.-..--.-.--.-.-
كَفْكِف دموعَكَ وانسحِبْ
Wipe out your tears and step back
Ye- Antarah
يا عنترة
كَفْكِف دموعَكَ وانسحِبْ
يا عنترة
For Ablah’s eyes
had been invaded
فعـيـونُ

عبلــةَ أصبحَتْ
مُستعمَــرَة
لا تـرجُ بسمـةَ
Not single smile shakes her mouth a day for

ثغرِها يومـاً، فقــدْ
From her precious necklace, the gem
fell
سقطَت مـن
العِقدِ الثمينِ

الجوهرة
قبِّلْ سيوفَ الغاصبينَ..
Kiss the swords of invaders
ليصفَـحوا
To forgive
واخفِضْ
And ye - kneel down in
جَنَاحَ الخِزْيِ وارجُ
Shame and ask for forgiveness
المعـذرة

ولْتبتلـــع أبيـــاتَ
And swallow your pride verse
فخـــرِكَ صامتــاً
In silence
فالشعـرُ
For poetry(verse)
فـي عـصرِ القنـابلِ.. ثـرثرة
in bomb time is.. gabs
والسيفُ في وجهِ البنـادقِ
The sword against guns
عاجـزٌ
powerless is
فقـدَ
And has lost
الهُـــويّـةَ والقُــوى
Identity & force
والسـيـطرة
And control
فاجمـعْ مَفاخِــرَكَ
Then pile up(recall) your all past prides
القديمــةَ كلَّهـا
واجعـلْ لهـا
And engrave them in your bosom
مِن
قـــاعِ صدرِكَ مقبـرة
وابعثْ لعبلـةَ فـي العـراقِ
And send Ablah* in Iraq a kiss
تأسُّفاً!
Sorrowful
وابعثْ لها في القدسِ قبلَ
And send her in Quds before dying
الغـرغرة
اكتبْ لهــا مـا
Write to her
كنــتَ تكتبُـــه لهــا
What you were accustomed to
تحتَ
In
الظـلالِ، وفي الليالي المقمرة
Shadows and the bright nights
يـا دارَ عبلــةَ
Ye- House of Ablah
بـالعـــراقِ تكلّمــي
In Iraq ;speak out
هـل
Have Babylon Gardens become desolate ?
أصبحَـتْ جنّــاتُ بابــلَ
مقفـــرة؟
هـل نَهْـــرُ عبلةَ
Is the river of Ablah is now transgressed
تُستبـاحُ مِياهُـــهُ
وكـــلابُ
The dogs of
أمــريكـــا تُدنِّــس
America stain its holy water
كـــوثـرَه؟
يـا فـارسَ
Ye- knight
البيداءِ.. صِــرتَ فريسةً
Of the desert .. you have become a prey
عــبــداً
A slave
ذلـيــلاً أســــوداً مــا
And a disgraced black
أحقـــرَه
Abominable
متــطـرِّفــاً..
An extremist
متخـلِّـفـاً.. ومخــالِفـاً !
A backward .. and violent
نسبوا لـكَ الإرهـابَ.. صِرتَ
A terrorist you were ascribed .. You have become
مُعسكَـرَه
its camp

عَبْسٌ تخلّـت عنـكَ.. هـذا
Abbss abandoned you .. and
دأبُهـم It is their habit
حُمُــرٌ ـdonkeys
لَعمــرُكَ ـ كلُّــهـــا… frightened
مستنفِـــرَة
فـيIn Jahiliyah ( pre-Islamic era)
الجـاهليةِ. .كنتَ وحدكَ قادراً you were alone able
أن تهــزِمَ
To defeat and capture
الجيــشَ العظيــمَ
A great army
وتأسِــرَه
لـن تستطيـعَAnd now you alone cannot defeat
الآنَ وحــدكَ قهــرَهُ
فالزحـفُ
For the march is like surfs and the bombs are rained

مـوجٌ.. والقنــابــلُ ممطــــرة
And your Arab horse lost its neigh
وحصانُكَ العَرَبـيُّ ضـاعَ
صـهيلُـــه
Among blare and cry obliged
بيـنَ
الــدويِّ.. وبيـنَ صرخــةِ
مُجـبـــَرَة
Ye-daughter of Malik have you asked horses
How to withstand ?
هـلاّ سألـتِ الخيـلَ يا
ابنةَ مـالـِـكٍ
كيـفَ
الصـمــودُ؟ وأيـنَ أيـنَ
And where ..where could ability be found !
المـقـدرة!
هـذا الحصانُ يرى المَدافعَ
This horse beholds guns around
Ready as shells noised
حــولَهُ
مـتــأهِّــبـــاتٍ..
والقـــذائفَ مُشـهَــــرَة
لو كانَ يدري ما المحـاورةُ
If it could speak and tell
It would complain and summon
The herd and warn:
“ Woe to Abbs.. they allowed foes into

اشتكى
ولَـصــاحَ فــي وجـــهِ
القـطـيــعِ وحذَّرَه
يا ويحَ عبسٍ.. أســلَمُوا
أعــداءَهم
مفـتــاحَ
خيـمـتِهــم، ومَــدُّوا
Their tent and a way paved to
That came enforced by
Hypocrites and discord
And there its tribune (stand) it announced
القنطــــرة
فأتــى العــدوُّ
مُسلَّحــاً، بشقاقِهم
ونـفــاقِــهــــم، وأقــام
فيهــم مـنـبــــرَه
ذاقـوا وَبَالَ ركوعِهـم
Bitterly they in turn were Subdued &
defeated
وخُنوعِهـم

فالعيــشُ مُـــرٌّ..
For it is bitter to live
والهـــزائـــمُ
And defeats are severe routs
مُنــكَــــرَة
هــذِي يـدُ الأوطــانِ تجزي
These are the hand of homelands cherishing its people

أهلَها
مَــن يقتــرفْ فــي
He who commits evil against
Soon he reap its bitter consequences
حقّهــا
شـــرّا. .يَــــرَه
ضاعت عُبَيلةُ.. والنياقُ..
Obeilah, camels and her house were all lost
ودارُها
لـم يبــقَ شــيءٌ بَعدَهـا
Nothing behind one fears to lose(Nothing left behind to fear losing)
كـي نـخـســرَه
فدَعــوا ضميرَ
Let the Arab(conscience) lay quiet
العُــربِ يرقدُ ساكناً
فــي قبــرِهِ..in grave
وادْعـــوا لهُ..and forgiveness ask for
> بالمغفــــــــرة
عَجَزَ الكلامُ عن
Words failed to speak ... and my brush(pen) held no tears
Or a blood in my inkpot
الكلامِ.. وريشتي
لـم تُبــقِ دمعـــاً
أو دمـــاً فــي المـحبـرة
وعيونُ عبلـةَ لا تــزالُ
As tears of Ablah behold
دموعُهـــا
تتــرقَّــبُ
الجِسْـــرَ البعيـــدَ..
The bridge afar to pass
لِتَــعـــبُــرَه