مرحبا...
ايش رأيكم في ترجمة هذه المقتطفات؟؟؟
..وهكذا لم يسمع فؤاد صرير المفتاح ولكن صراخ أبنائه قطع تأملاته.هرولوا نحوه وأخذوا يقبلونه بشغف فاحتضنهم رغم آلامه.
هنا هل يجوز ان أقول عن صرير المفتاح:gnashing of key>>>وكيف ممكن أترجم قطع تأملاته؟
هرولوا:ran أو ممكن شي تاني؟

"كنت على حق. كان الحفل ككل حفلات الزفاف: صراخا وضجيجا وموسيقا ورقصا. هرجا ومرجا لولا..."
هون لازم أترجم صراخ وضجيج ووو..لأن كل الكلمات نفس المعنى..معناها الإزعاج ؟؟annoysing
وكيف ممكن اترجم هرج ومرج؟
وشكرا ..أنا عارفه اني طولت ..سامحوني..وساعدونينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي