يا عاقد الحاجبين
That fastened her eyebrow.
يـا عاقد الـحاجبين على الجبين اللجين
إن كنت تقصد قتلي قـتلتني مـرتين
Please, who you fastens your eyebrow on your silvery forehead.
If you have intended to kill me, you had killed me twice.
مـاذا يـريبك مني ومـا هممت بـشين
أصُـفرةٌ في جبيني أم رعشة في اليدين
Why you doubt me while I have not concern on anything?
Is it yellowish spot on my forehead or just tremble on my hands?
تَـمر قـفز غزالٍ بين الرصيف وبيني
وما نصبت شباكي ولا أذنت لـعيني
You come as a wild deer, care for me not.
Since I do not set a trap on your way, neither my eyes watch you.
تـبدو كأنك لم تراني ومـلء عينك عيني
ومـثل فعلك فعلي ويلي من الأحمقين
It seems that you have not suggested me large on your eyes.
Moreover, we have the same viewing and acts….woe for two foolish.
مولاي لم تبق مني حـياً سوى رمقين
صبرت حتى براني وجدي وقرب حيني
My master…You kill me, only the last sparkle remains on my soul.
ستحرم الشعر مني وهـذا لـيس بهين
أخاف تدعو القوافي عليك في المشرقين
You shall deprive my poetry and this is not simple thing.
I fear the rhymes will damn you everywhere you go.
إني مت بعدك
I die after you…
عش أنت أني مت بعدك وأطل إلى ماشئت صدك
مـا كان ضرك لو عدلت أمـا رأت عيناك قدك
كانت بقايا للغرام بمهجتي فختمت بعدك
1-Live, as you want, since I feel my soul never recovers after you.
Prolong your life as long as you abandon me.
2-What do you lose if you are just dear lover?
Aren't your eyes still unable to estimate your visage yet?
3-There is a remnant of love on my soul.
However, its fire extinguished after you leave.
وجـعلت من جفني متكأً ومـن عـيني مـهدك
ورفعت بي عرش الهوى ورفعت فوق العرش بندك
Then you make from my eyelids a pillow to rest.
And from my eyes the bed however you want.
Didst you build on my expense your passionately love throne?
While I raise your status above the throne, as far as possible I can.
وأعـدت للشعراء سيدهم ولـلـعـشاق عـبـدك
أغـضاضه يا روض إن أنا شاقني فشممت وردك
Moreover, I gave back to all poets to be the master in their poetry
As well as all lovers, I subdue them to be your slaves.
Is it shortcoming upon me if the beautiful garden sees me there?
Smelling its roses' sent one after one.
أنقى من الفجر الضحوك فـهل أعرت الفجر خدك
وأرق مـن طبع النسيم فـهل خلعت عليه بردك
Your check is purer than shiny dawn I suggest.
I wonder if you can borrow this check to that dawn.
It is thinner than the soft breeze I think.
Do you donate the cold breeze something of your chill?
وألـذ مـن كأس النديم فهل أبحت الكأس شهدك
وحياة عينك وهي عندي مـثلما الأيـمان عندك
Your check is more delicious than the cup of wine.
Doest you borrow that cup something of your honey pleasure.
مـا قلب أمك أن تفارقها ولــم تـبـلغ أشـدك
فـهوت عليك بصدرها يـوم الـفراق لتستردك
What about your mother's heart burden if you go away?
Whilst you did not reach, the wise age until now.
She bends upon you by her bosom on the day of departure.
Kindly to get you back once more, if she can do.
بـأشد مـن خفقان قلبي يـوم قيل:لم تخفر عهدك
Intensively further than my heart palpitation.
On the day saying that, you guard not your vow.
المسلول
The consumptive man:
حسناء ، أي فتى رأت تصد قتلى الهوى فيها بلا عدد
A beautiful woman would tempt any young-man she meets.
Therefore, many youths trapped on her passionate love.
بصرت به رث الثياب ، بلا مأوى بلا أهل بلا بلد
She sees him poor man, homeless, orphan.
Moreover, he is uprooted from the earth, wrapped with misery.
فتخيرته ، وكان شافعه لطف الغزال وقوة الأسد
She chooses him as a victim lover to her.
Seeing the fortune helps him as the softness of deer and the strength of lion.
ورأى الفتى الآمال باسمة في وجهها ، لفؤاده الكمد
The youth sees his fortune on her pleasant face.
To cure his injured heart of passions suffering.
والمال ملء يديه ، ينفقه متشفياً إنفاق ذي حرد
While the money is abundant on his hand—
He can spend it wherever, he wants foolishly.
ظمآن والأهواء جارية كالسلسبيل ، مسى يرد يرد
On which he is thirst and the time to quench his thirst is already
He can water himself then once and again.
روض من اللذات ، طيبة أثماره ، خلو من الرصد
Pleasuring of what is delicious, he can reach without rival.
Clear out of any watching had a good fruits.
نعم أفانين ، يكاد لها يختال من غلواه في برد
Good sorts of passion patterns and the opportunity had come to him.
Hardly could envisage it however, he feels wrathful.
ماضيه ، لو يدري بحاضره رغم الأخوة مات من حسد
If his past expected his present,
He will die because of the envy of that unreality.
سكران ، والكاسات شاهدة إن الكؤوس لها من العدد
He is drunker and the cups are witnesses.
Since the cups are of great number.
سكران لا يصحو كسكرته أمساً ، وسكرته غداة غد
Always he is drunk do not awake all times.
If he leaves the wine in evening, he will drink at morning.
سكران ، وهي تزقه قبلاً ويزقها ، وإذا تزد يزد
In spite of his drunk, she kisses him once and again.
If she kisses him more, he exchanges with her the kisses.
سكران ، وهي تمص من دمه وتريه قلب الأم للولد
Drunkard is he while she sucks his blood.
Passionate she is with him as the mother to child.
سكران ، حتى رأسه أبداً لا يستقر لكثرة الميد
Drunkard is he upper of head un-restful because of dizzy.
قالت له : نم ، نم لفجر غد ضع رأسك الواهي على كبدي
She told to sleep until daybreak.
On tomorrow, you can put your head between my laps.
نم ، لا تسلط يا حبيب على مخمور جسمك قلة الجلد
Sleep my dear do not overstrain your weak body.
In that, you drunk more and it is enough.
عيناك متعبتان من سهر ويداك راجفتان من جهد
You eyes are fatigued from the sleepiness.
And your hands tremble from the stress.
لا ، لا أنام ولا أذوق كرى إن النهار مضى ولم يعد
No, no I will not sleep…
The daytime passed, and do not come back.
لا ، لا أنام و لا أذوق كرى أنا لست من يحيا لفجر غد
No, no I do not sleep and shall be awake until dawn.
May be I do not live again for a new morn.
سلمى ، أحس النار سائة بدمي ، وتجري معه في جسدي
Salma, I feel the fire flows on my blood veins.
It encircles on all parts of my body.
وأحس قلبي فاغراً فمه للحب ، للذات ، للرغد
Moreover, I feel that my heart had opened its mouth for loving.
And for selfish also for happiness living.
إن ضاع يومي ، ما أسفت على خضر الربيع وزرقة الجلد
If my day escapes, I do not regret about the spring verdure.
Or about the shabby faded skin I do not worry.
نم لا تكابر ، كاد رأسك أن يهوي بكأسك ، غير أن يدي
Please sleep, do not be exaggerator.
يا هواي ! .. نعم يا فتنتي ومنى نفسي ، وزهرة جنة الخلد
O, my dream, my glamour, and my hope you are.
You are my Heaven on which I have dreamed into immortally.
يهوي ! .. ولم لا ، والشباب ذوى وعلى شبابي كان معتمدي
My lover you are why not.
However, my youth is faded. What could I do?
لم تبق لي مني ، سوى رمق متراوح في أضلع همد ...
You do not leave any part is healthy on my body.
Only the last breath on torn out rib stay strives.
رباه مذ يومين كنت فتى لي قوتي وشبيبتي وغدي
O, my God I am tow days ago is youthful.
What had happened to my power, strength and my lively life?
واليوم ، أسرع للبلى ، وأنا لم أبلغ العشرين أو أكد
This day I am more possible to be worse.
Since I have not reached the twenty years yet of my age.
سلمي إنك أنت قاتلي ! فجميل جسمك مدفني الأبدي
Salma you are my killer,
Your smart body is my grave at end.
وطويل شعرك صار لي كفناً كفن الشباب ذوى وكان ندي
While yours long hair may be my shroud.
The shroud of youth fades, but it is still wet.
سلمى اطفئي الأنوار وافتتحي هذي الكوى لنسائم جدد
Salma extinguish the lights and open this cover.
At least to smell fresh air the dead man.
ودعي شعاع الشمس يضحك لي فشعاعها يرد على كبدي
Let the sun rays smiles for me.
Its ray cools my ill liver.
ودعي أريج الزهر ينعشني وهديل طر الأيكة الغرد
Let the scent of the flowers revives me.
Then I enjoy the whet -cooing atmosphere of the thicket warbling.
أنا ، إن قضيت هوى ، فلا طلعت شمس الضحى بعدي على أحد
If I loose my life by this passionate love—
I wish the sun would shine again after me.
أنا إن قتلتك كيف تحفظني إن صح زعمك ، حقظ مقتصد
If I kill you how you can stay truthful with me.
As you say that, you keep promise only for low degree.
أو كنت مت لليلتي جهد يا مهجتي خفف ولا تزد
Then if I die in this night because of heavy load—
Please lighten and do not increase the load more.
لا ، أنت محييتي ومنقذتي من عيشي المتنكر النكد
You are not who can revive my youth or who can save me.
You cannot sustain my miserable living or support my unhappy life.
أفأنت قاتلتي ؟ كذبت أنا ، لولاك كنت أذل من وتد
Are you my killer? Are you sure?
I do not believe that since without you my life will be worse.
لكنما العشاق ، عادتهم ذكر المنايا ذكر مفتئد
Lovers always had to mention their gloomy days.
However, they find the bitter taste on love, but they love its suffering.
يبكون من جزع للذتهم أن لا تكون طويلة الأمد ..
May by they cry on their Passion Week that delicious pain.
Wishing that pain would not prolonged.
قلبي لقلبك خافق أبداً ويظل يخفق غير متئد
My heart still beats forever to your heart continuously.
إن كان ذاك ، فهذه شفتي من يشتعل في الحب يبترد
If it is such and such, please look to my lip.
One who is flamed by love, the love cools his body.
وتصافحا فتعانقا فهما روحان خافقتان في جسد
Lastly both their heart and soul buried in one body.
After shaking their hands and kissing each other.
نهبا أويقات الصفاء ، وقد عكفا عليهما عكف مجتهد
They plunder the opportunity of happiness.
Forget not an exceptional occasion, unless they utilize its advantage.
وترشفا كأس الغرام ، وما تركا بها من نهلة لصدي
Moreover, they sip the cup of the passion totally.
Leaving not any sip to another is very thirsty.
ومشى الهوى بهما كعادته والبحر لا يخلو من الزبد ...
The passion continues between them, as it is traditionally.
However, the sea is not clear of scum usually.
سَـنَـةٌ مَـضَتْ ، فإذا خرجتَ إلى
ذاكَ الـطـريـقِ بِـظـاهر ِالبَلَدِ
Year ago and once again, you may pursue the way outside the country.
وَلَـفَـتَّ وَجْـهَـكَ يَمْنَةً ، فترى
وجهـاً مَـتـى تَـذكُرْهُ تَرْتَعِدِ :
Then you might see an ugly face.
Henceforth if you remember it, you may be get horror.
هـذا الـفتى في الأمسِ ، صارَ لى
َجُـلِ هَـزيـل الـجِـسْمِ مُنجَرِدِ
Yesterday I was imaging this young man.
He has a weak body with shrunken flesh.
مُـتَـلَـجـلِجِ الألفاظِ مُضطربٍ ،
متواصـلِ الأنـفـاس مُـطَّرِدِ
Stutter utterances disturbed is he.
And he breathes short breath but continuously.
مُـتَـجَـعِّـدِ الـخدينِ مِنْ سَرَفٍ
مـتـكَـسِّـرِ الـجفنين مِنْ سُهُدِ
His checks are abundant wrinkly.
His eyelids are faded because of the sleepiness.
عيناه عالقتان في نفق كسراج كوخ نصف متقد
His eyes are fastened on a ceiling of tunnel.
As a lantern in cabin, half of its wick blazes.
أو كالحباحب ، باخ لامعه يبـدو مـن الـوجَنَاتِ في خَدَدِ
Or his eyes seem as the firefly glimmering.
His checks seem shrivel contain furrows.
تَـهْـتَـزُّ أنْـمُـلُـهُ ، فتَحْسَبُها َورَقَ الـخَـريـفِ أُصِـيبَ بالبَرَدِ
While his fingers if he shakes them—
You consider them as the leaves of autumn which affected by chill.
وَيَـكـادُ يَـحْـمِلُهُ ، لِما تَرَكتْ
مِـنْـهُ الـصَبَابَةُ ، مِخْلَبُ الصُّرَدِ
Hardly his legs can bear him after the youth left him.
As if the, sever cold which hurts the lovely wood.
يـمـشـي بـعـلَّتِهِ على مَهَلٍ ،
فَـكَـأنَّـهُ يـمـشـي عَلى قَصَدِ
He walks; however, the malady hurts him.
Slowly, it seems as he has an intention.
وَيَـمُـجُّ أحـيـانـاً دَماً ، فعلى
مِـنْـديـلِـهِ قِـطَـعٌ من الكَبِدِ
Sometimes he spits blood out of his mouth.
Then you can see thick spots of purulent blood on his kerchief.
قِـطَـعٌ تـآبـيـنٌ مُـفَـجَّـعَةٌ
مَـكْـتُـوبَـةٌ بِـدَمٍ بِـغـيرِ يدِ
Grievous spots are later symptoms alarming death and pains.
On which they engrave the signs without manuscript writing.
قِـطَـعٌ تـقـولُ لَهُ : تموتُ غداً
وإذا تـرقً ، تـقـولُ ك بعدَ غَدِ..
Spots, tell him; tomorrow you be die.
But if they are less dangerous would tell him the death is after tomorrow.
والـمـوتُ أرحـمُ زائـرٍ لِـفَـتىً
مُـتَـزَمِّـلِ بـالـداءِ مُـغْـتَمِدِ
Death is the most merciful visitor to the youth.
Who suffers and attires the malicious malady.
قـدْ كـان مُـنـتحِراً ، لو أن لهُ
شِـبْـهَ الـقِوَى في جسمهِ الخَضِدِ
If he had half-strength on his ailing body on past—
He would have committed suicide otherwise.
لَـكِـنَّـهُ ، والـداءُ يَـنْـهَشُهُ ،
كـالـشـلـوِ بين مخالب الأسدِ..
جَـلْـدٌ عَـلـى الآلامِ ، يُـنْجِدُهُ
طَـلَـلُ الـشبابِ وَدارِسُ الصِّيَدِ..
However, the malady bites its flesh.
Similar to the torn-off limbs between the lion jaws.
Still he is tolerant since the blood of youth relieves him.
أيـنَ الـتـي عَـلِـقتْ بِه غُصناً
حُـلْـوَ الـمَـجـانِـي ناضِرَ المَلَدِ
Where is the girl that I have lovely passion with her?
Who she has the good attire and sweetened tender wigs.
أيـن الـتـي كـانـت تقولُ لهُ
ضعْ رأسَكَ الواهي على كبدي ؟! ..
Where is the girl who one day said to him?
Put your weak head between my laps over my liver.
هـذا قَـتِـيـلُ هَوًى ببنتِ هوًى
فـإذا مَـرَرْتَ بِـأُخْـتِـها فَحِدِ
This is the slain of the passionate love killed by the whore girl.
If you meet her brother one day, avoid him and do not ask.
مَـاتَ الـشَّـقيُّ بِها وَقَدْ سَلِمتْ
يَـا لَـلْـقَـتـيـلِ قَضى بلا قَوَدِ
The wretched consumptive dies by her love.
However, his lover is safe out of this opportunity.
Alas to that passionate murdered was killed obediently.
مَـاتَ الـفـتى ، فأقيم في جَدَثٍ
مُـسْـتَـوْحِـشٍ الأرجـاءِ مُنْفَرِدِ
The young consumptive man died and put on grave.
In wilderness lonely, without companion he was.
مُـتَـجَـلِّـلٍ بـالـفقرِ ، مؤتَزِرٍ
بـالـنـبْـتِ مِـن مُتَيَبِّسِ وَنَدِي
He wears the poor garment of earth attire…
Between green stalks and dried stalks left there.
وَتَـزُورُهُ حِـيـنـاً ، فَـتُـؤْنِسُهُ
بَـعـضُ الـطيورِ بِصوتها الغَرِدِ
Sometimes warbler's birds visit him.
Some how to interest him if passed there.
كَـتَـبُـوا عـلـى حُجُراتِهِ بِدَمٍ
سَـطـراً بـهِ عِـظةٌ لِذِي رَشَدِ :
They wrote on his grave by of his bloody spots.
Lines contain example to the wise man.
هـذا قَـتِـيـلُ هَوًى ببنتِ هوًى
فـإذا مَـرَرْتَ بِـأُخْـتِـها فَحِدِ
This buried man is the victim of whorish flirty girl.
If you meet her brother one day, avoid him and do not ask.
المفضلات