The Serpent
By Palestinian Poet Izzidin Al-Manasra
Translated by Nizar Sartawi
Beware forever of verdure growing in manure
Beware of the wrath of the wounded
Beware of the cunning of a friend who knows the artery of your soul
Beware of the hostel’s women
You come to the water and go thirsty
The heart is open for others, not for you
The salty sea does not beget honey from Canaan
Colocynth is never born of sugar cane
A hinny never begets a foal that grazes on the plateau
A cat never gives birth to a serpent
A serpent never gives up a hole without an ax
A serpent never leaves with music
A serpent never leaves
unless decapitated!!!
------------------------------
الأفعى
الشاعر الفلسطيني عز الدين المناصرة
احذر خضراء الدِّمَنِ على مرّ الأزمانْ
احذر غضب المجروح
احذر كيد صديق يعرف شريان الروح
احذر نسوان الخان
ترِدُ الماء وتُصبحُ عطشانْ
القلب لغيرك مفتوحْ
- البحر المالح لا ينجب عسلاً من كنعانْ
العلقم لا يولد من قصب السُكَّرْ
البغلةُ لا تُولد مُهْراً يرعى في الهَضبَةْ
القطةُ لا تنجب أفعى
الأفعى لا تُخلي جُحْراً إلاّ بالفأسْ
الأفعى لا ترحل بالموسيقى
الأفعى لا ترحلُ
إلاّ إن قُطع الرأسْ!!!
المفضلات