Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
آخر عمليات التشبيح في الترجمة - إيران نموذجاً

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 4 من 4

الموضوع: آخر عمليات التشبيح في الترجمة - إيران نموذجاً

  1. #1
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي آخر عمليات التشبيح في الترجمة - إيران نموذجاً

    آخر عمليات التشبيح في الترجمة - إيران نموذجاً

    لم يخطر في البال أن تتصاعد عمليات البلطجة والتشبيح لتنال خطابات الزعماء في قمة يفترض أنها تمثل (عدم الإنحياز)، وذلك في خطوة جريئة غير مسبوقة، وعلناً – عينك عينك- أمام العالم الذي كان يترقب سماع أول خطاب لأول زعيم عربي انتخبه شعبه انتخاباً مباشراً بإرادة حرّة.

    لسنا هنا معنيين بالموقف الإيراني الرسمي المكشوف من الثورة السورية، لكننا معنيّون بالتجرؤ على أبسط القواعد المهنية والأخلاقية لعمليات النقل والترجمة، التي يحتل الصدق والأمانة فيها أعلى درجاتها، حتى لو كان الكلام المترجَم مخالفاً لمعتقدات وآراء وموقف المترجِم.

    ففي خطابه أمام الزعماء في مؤتمر عدم الانحياز السادس عشر في طهران، وبعد الصلاة على النبي الكريم وآله، ترضّى الرئيس المصري د. محمد مرسي على الصحابة: أبي بكر وعمر وعثمان وعلي، وعلى الصحابة أجمعين. وأشار إلى التحولات السياسية في دول الربيع العربي بدءاً من تونس وانتهاءً بسوريا، حيث وصف النظامَ السوري بأنه ظالم، ودعا إلى وقف نزيف الدم المهراق على أرض سورية.

    غير أن المفاجأة التي أذهلت العالم، أن تتجرّأ القناة الأولى للتلفزيون الرسمي الإيراني، والإذاعة الإيرانية على تحريف وتزوير خطاب الرئيس المصري – بغض النظر عن الإتفاق أو الإختلاف فيما ورد فيه – وعلى الهواء مباشرة، وذلك عند ترجمة الخطاب إلى اللغة الفارسية، الموجهة بشكل رئيسٍ إلى الشعب الإيراني. وهو ما يكشف عمق الأزمة الثقافية والأخلاقية في إيران، التي تتجلّى في خطابها المذهبي حتى لو تطلّب الأمر حرفَ الحقائق وتزويرها، ويفسّر كثيراً من مواقفها السياسية ذات النزعة النفعية الطائفية. فضلاً عن تقديمها دليلاً لصالح المشاريع والمدارس العقدية السنّية المناوئة لها تاريخياً.

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    وأبرز المواطن التي طالتها يد التحريف والتزوير كانت كما يلي:

    1. حذفت الترجمة أسماءَ الخلفاء الراشدين من الخطاب الأصلي الذي تضمن أبا بكر وعمر وعثمان وعليّاً، وذلك ليتناغم مع مفردات الخطاب الرسمي للنظام الإيراني.

    2. كما أقحمت اسم البحرين – التي لم تردْ في خطاب مرسي البتّة - محلّ سوريا أحيانا، وشطبت اسم سوريا أحياناً أخرى:
    • فعند إشارة الرئيس المصري إلى نضال الشعب السوري، بقوله: ".. فالشعبان الفلسطيني والسوري يناضلان الآن ببسالة مبهِرة طلباً للحرية والعدالة والكرامة الإنسانية" ترجمها التلفزيون الإيراني إلى: ".. الشعبان الفلسطيني والبحريني وشعوب أخرى يناضلون الآن من أجل الحصول على الحرية والعزة والكرامة والعدالة".
    • وعندما أشار الرئيس المصري إلى ثورات الربيع العربي بقوله: ".. حيث كانت قبلها بايام قلائل ثورة تونس، ثم تلى ذلك ثورة ليبيا واليمن، والآن ثورة سوريا على النظام الظالم فيها"، ترجمها التلفزيون الإيراني إلى: "... ثورة تونس، ثم تلتها ثورة ليبيا واليمن، والآن ثورة البحرين".
    • وعندما انتقد الرئيس المصري حق استخدام الفيتو في مجلس الأمن بقوله: "إن الفيتو شل يد مجلس الأمن عن حلّ الأزمة السورية.." ترجمها التلفويون الإيراني إلى: "إن الفيتو شلّ مجلس الأمن عن حلّ أزمات التحولات الشعبية" وشطب اسم سوريا في هذه الجملة.

    3. كما طال التحريف الفقرات التي انتقد فيها الرئيس المصري النظامَ السوريَّ ووصفه بالظالم، وأعلن فيها تضامنه مع الشعب السوري:
    • فعندما قال: "إننا نتضامن مع الشعب السوري ضدّ الظلم والقمع" نجد التلفزيون الإيراني يترجمها بقوله: "إننا نتضامن مع الشعب السوري ضد المؤامرة الموجهة ضد هذا البلد".
    • وعند دعوته إلى ضرورة "وحدة المعارضة السورية" يترجمها التلفزيون الإيراني بقوله: "نأمل ببقاء النظام المتمتع بقاعدة شعبية".

    4. كما قامت بتحريف "الربيع العربي" واستخدمت بدلاً منه "الصحوة الإسلامية" لتتواءم مع تعابير كلمات المرشد الإيراني للإيحاء بأن ما حصل فى مصر وتونس هو من نتاج ثورتهم الإيرانية.

    وتجد في هذا التقرير المصور الذي بثته الجزيرة الجمل التي طالتها يد المترجم بالتحريف والإبدال والتزوير:

    تقرير الجزيرة عن تحريف التلفزيون الإيراني لكلمة مرسي


    والجدير بالذكر، أن كلمة مرسي لم تكن الوحيدة التى تم تحريفها، بل تناول التحريف خطاب كل من الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون، ورئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة ناصر عبدالعزيز وذلك عند حديثهما عن الأزمة السورية.

    والمضحك أن احتجاج الوفد السوري على كلمة مرسي بانسحابه من الجلسة كشف حجم التزوير في الترجمة الإيرانية للخطاب؛ إذ لا يجد الشعب الإيراني مبرّراً لهذه الخطوة ما دام الخطاب يصبّ في مصلحة النظام السوريّ !!.

    وهذا التزوير الصارخ الذي مارسه التلفزيون الإيراني الرسمي أصبح محلّ تندر رواد شبكات التواصل الإجتماعي، فمن الطرائف التي تذكر: أن ترجمة "سوريا" بالفرنسي: syrie، وبالانجليزي: syria، وبالإيطالي: siria، وبالألماني:syrien ،وبالفارسي: البحرين!!!.

    فأي جرأة هذه على الحقيقة، وأي تعدٍّ صارخ على حرية الإنسان في قول ما يريد، وأي انحيازٍ هذا في قمة (عدم الإنحياز)!!. أم أنها العصبية المقيتة، والطائفية اللعينة التي تعمي القلوب، وتعقد الألسنة، وتحجب الأعين عن رؤية الشمس في رابعة النهار!!.

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية السعيد ابراهيم الفقي
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    المشاركات
    8,653
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي رد: آخر عمليات التشبيح في الترجمة - إيران نموذجاً

    الحمد لله أولا وأخيرا
    حفظك الله اخي أحمد المدهون
    الحق أبلج
    هدانا وهداهم الله
    الحمد لله : جابوها في المترجم
    اعترفوا
    المهم
    وبفعلتهم
    كأنهم شرحوها للعالم
    ووضحوها
    وكأن لسان حالهم يقول: ليتنا سكتنا ولم نحرف
    ويقول لسان حالهم أيضا: ليتنا مادعونا مصر
    ويقول لهم التاريخ: مصر عادت
    والحمد لله أولا وأخيرا
    لك الشكر على هذا الجهد
    وندعو الله تعالى
    أن يجمع شمل العرب
    أن يجمع شمل أمة التوحيد
    آمين آمين آمين


  3. #3
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: آخر عمليات التشبيح في الترجمة - إيران نموذجاً

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السعيد ابراهيم الفقي مشاهدة المشاركة
    الحمد لله أولا وأخيرا
    حفظك الله اخي أحمد المدهون
    الحق أبلج
    هدانا وهداهم الله
    الحمد لله : جابوها في المترجم
    اعترفوا
    المهم
    وبفعلتهم
    كأنهم شرحوها للعالم
    ووضحوها
    وكأن لسان حالهم يقول: ليتنا سكتنا ولم نحرف
    ويقول لسان حالهم أيضا: ليتنا مادعونا مصر
    ويقول لهم التاريخ: مصر عادت
    والحمد لله أولا وأخيرا
    لك الشكر على هذا الجهد
    وندعو الله تعالى
    أن يجمع شمل العرب
    أن يجمع شمل أمة التوحيد
    آمين آمين آمين
    كل الشكر والتقدير لك أ. السعيد الفقي،

    أجل، خسرت إيران بفعلتها. وستبقى وصمة عارٍ في تاريخها الحديث مهما حاولت.
    ألهذا الحد، يستغفلون شعبهم ؟!

    على كل حال، نؤمّن على دعائك ونقول بصوت عالٍ:
    اللهم آمين
    اللهم آمين.

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

  4. #4
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: آخر عمليات التشبيح في الترجمة - إيران نموذجاً

    وجدت هذا المقال للأستاذ الفاضل جواد البشيتي وهو عضو في (واتا) يصبّ في نفس الإتجاه:


    مرسي مُتَرْجَماً بالفارسية!


    جواد البشيتي

    في طهران، وفي قِمَّة "عدم الانحياز"، وفي الخطاب الذي ألقاه في هذا "التَّجَمُّع الدولي"، الذي لا حَوْل له ولا حيلة، كان الرئيس المصري محمد مرسي عند حُسْن الظَّن الشعبي "المصري والعربي" به، فقال في الشأن السوري ما كان ينبغي له، ويجدر به، قوله، فَلَمْ يكن بالأمر المُسْتَغْرَب أنْ يَقَع كلامه على أسماع إيرانية "هي أسماع حُكَّام إيران" لا تشبه سمعه؛ لكن ما أدْهَشَ عقلاء العالَم، وأثار استغرابهم، أنْ يتوفَّر "المُتَرْجِم الرَّسمي الإيراني" على تَرْجَمة مرسي، وخطابه، بما يجَعْل المُسْتَمِع والمُشاهِد من المواطنين الإيرانيين يَظُن أنَّ مُلْقي الخطاب هو الرئيس السوري بشار الأسد وقد لَبِسَ شَخْص مرسي، وإنْ حار هذا المُسْتَمِع والمُشاهِد في فَهْم وتفسير مغادرة الوفد السوري مع رئيسه القاعة لدى بدء الرئيس مرسي يتكلَّم بلسان الحقيقة، التي تُعامِلها دمشق وطهران الآن على أنَّها، مع الناطقين بها، والمنحازين إليها، جزء من "معسكر الأعداء"!

    "المُتَرْجِم"، وفي سياق ترجمته خطاب مرسي "للتلفزيون الإيراني" بالفارسية، تَرْجَم مواقف مرسي "التي تضمَّنها خطابه" بما يجعلها نسخة من المواقف الإيرانية، وبما يَتَّفِق كل الاتِّفاق مع تعريف طهران لـ "الحقيقة" على أنَّها كل رأي أو فكرة أو موقف أو قول يَقَع من حُكَّام إيران موقعاً حسناً؛ فكل قَوْلٍ لمرسي في الشأن السوري تُرْجِم بما يجعله قَوْلاً في الشأن البحريني؛ وكفى الله المُسْتَمِع والمُشاهِد الإيراني شَرَّ معرفة "الحقيقة"، والاستماع إليها!

    الأمر لم يكن من قبيل خطأ في الترجمة ارتكبه المُتَرْجِم؛ فالخطأ يَقَع مرَّة، أو مرَّتين، ولا يكون كـ "أمْر الاستبدال"، فَتُحْذَف كلمة "سورية" دائماً، لتَمْلأ كلمة "البحرين" هذا الفراغ؛ و"الخطأ" دركات؛ ولكَ أنْ تُقارِن بين خطأ من قبيل "1 + 1 = 3"، وخطأ من قبيل "1 + 1 = قِرْد".

    ولو كان المُتَرْجِم هو المخطئ والملوم، لاعتذرت طهران رسمياً إلى مرسي "وإلى شعبها" عن هذا الخطأ، موضِحَةً لكل من استمع إلى الخطاب مُتَرْجَماً بالفارسية أنَّ الرئيس المصري كان يتحدَّث عن سورية، لا عن البحرين؛ لكنَّها اختارت الصَّمْت موقفاً، وكأنَّها مع كيسينجر في قوله "إنَّنا لا نتعامَل "أيْ يجب ألاَّ نتعامَل" مع الحقائق؛ وإنَّما مع ما يشبه الحقائق"؛ وهذا قَوْلٌ يَجْعَل لـ "الكذب"، الذي هو إحدى علامات المنافِق، جذوراً في تربة الفلسفة، ويُذكِّرنا بذاك المتعصِّب للدكتاتور الإيطالي موسوليني والذي تجرَّأ على تعريف "الحقيقة" على أنَّها "ما يُفكِّر فيه موسوليني الآن"!

    بهذه "الترجمة"، التي تشبه كثيراً "التأويلات العلمية" للدكتور زغلول النجار، أساءت طهران إلى الضَّيْف "المصري" الكبير؛ وإذا ما أحْسنَّا الظن نقول إنَّ نيَّتها الحسنة هي السبب؛ فهي ربَّما رغبت في أنْ تُظْهِر مرسي ومواقفه في الهيئة "السياسية" التي تُحبِّذها، وفي أنْ تُصوِّر "الربيع "الشعبي الديمقراطي الثوري" العربي" على أنَّه جزء من "الصَّحوة الإسلامية" التي عرفتها إيران من قبل، لعلَّ شعبها يَفْهَم "الربيع العربي" مع "قوَّة المثال" الكامنة فيه، على أنَّه النُّسْخَة العربية من الثورة الإسلامية الإيرانية، فيَهْتدي ويرعوي؛ ولقد نسيت طهران أنَّ الزَّمن الإعلامي قد تغيَّر، وأنَّ أحداً ما عاد في مقدوره خداع أحد في هذا الزمن "الرِّديء بحسب وجهة نظر كل نظام حكم شمولي".

    لكنَّ إساءتها الكبرى هي التي ارتكبتها في حقِّ الشعب الإيراني؛ فإنَّ استهزاء واستخفاف الحاكم بذكاء شعبه، بمثل تلك الترجمة، هو أسوأ إساءة إليه، وكأنَّ زعماء إيران يريدون أنْ يقولوا لشعبهم: إنَّنا نَكْذِب عليك، بترجمتنا الخطاب، أيْ بنَقْلِنا إيَّاه من "لغة الحقيقة" إلى "لغة الكذب"، ونتحدَّاك، في الوقت نفسه، أنْ تثور لكرامتك التي امْتَهنَّاها إذ استهزأنا بذكائكَ.

    وهذا الاستهزاء قد يَصْلُح تعريفاً لـ "الغباء السياسي"؛ فاستهزاء المرء بذكاء الذَّكي هو دليل على غباء المُسْتَهْزِئ؛ والحاكم يكفي أنْ يستهزئ بذكاء شعبه على هذا النحو حتى يجعل شعبه يزداد كُفْراً بإعلام الحاكم، ويُسْرِع في مغادرة "زريبته الإعلامية"، بحثاً عن "الحقيقة" في مصادِر إعلامية خارجية؛ وهذا إنَّما يعني أنْ يُضْعِف الحاكم نفسه بنفسه سياسياً لدى شعبه.

    وكيف للشعب الإيراني أنْ يُصدِّق الرواية الإعلامية الإيرانية الرسمية لكل ما يَحْدُث في سورية بَعْد، وبسبب، هذه الترجمة لخطابٍ ألقاه رئيس دولة كبيرة، في تَجمُّع دولي كبير، يحظى باهتمام إعلامي عالمي كبير؟!

    لقد اعتدنا إنكار الحقائق، وتزويرها، نهجاً سياسياً وإعلامياً ينتهجه نظام حكم بشار، في صراعه من أجل البقاء؛ وها هي طهران تُرينا، بترجمتها لخطاب مرسي، من الكذب أسوأه، أو دركه الأسفل، ألا وهو الكذب الذي يخالطه كثير من الوقاحة والصَّلف والرعونة، والذي فيه يقول صاحبه للناس: إنَّني أكذب عليكم من غير أنْ أتجشَّم عناء إتقان الكذبة؛ ولتشربوا مياه البحر إذا ما بلغ بكم الغضب والاستياء مبلغهما؛ فوالله لو تعارضت بديهية هندسية مع مصالحي لناصبتها العداء!


    إضغط هنــا لقراءة المقال من مصدره.

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •