السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

لقد حاولت أن أترجم هذا البيت:

ألقاه في البحر مكتوفا وقال له --- إياك إياك أن تبتل بالماء

كما يلي:
He cast him into the river having his hands tied to his back : Said to him “ be careful ,be careful don’t wet in water “

فهل هذة الترجمة مناسبة لهذا البيت؟ وأيهما الأصوب والأنسب استخدام river ام استخدام sea ؟

وهل careful يمكن ان تعطي المعنى المناسب لـ " اياك "؟ ومن قال هذا البيت؟ وفي اى مناسبة يضرب؟

وشكرا

غادة الحاج

.