آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل أنت راض عن دورة الترجمة التفاعلية هذه؟

المصوتون
11. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع
  • نعم

    11 100.00%
  • لا

    0 0%
إستطلاع متعدد الإختيارات.
+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 28

الموضوع: المحاضرة الثانية من دورة الترجمة التفاعلية

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية Wasel Abou Damaa
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    59
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي المحاضرة الثانية من دورة الترجمة التفاعلية

    بسم الله الرحمن الرحيم
    الحمد لله رب العالمين و أفضل الصلاة و التسليم على خير الخلق أجمعين سيدنا محمد و على آله و صحبه أجمعين.
    إخوتي الأحباء،
    السلام عليكم و رحمة الله وبركاته، و أسعد الله صباحكم بكل خير.
    في الحقيقة واجهنا يوم الأحد الماضي عند انطلاقة دورتنا مصاعب عديدة بالتواصل مع بعض، و ذلك بسبب وجود الرابط و كلمة السر التي لم يكن الكثير منكم يعرف عنها. و أود أن أشكر الدكتور حمزة ثلجة على جهوده الرائعة التي بذلها لكي نحاول إعلام كل من سجل في هذه الدورة ليلتحق بها.
    و أود أن أشكر كل اللذين قاموا بترجمة النص و سوف نناقش ترجماتهم إن شاء الله يوم الأحد القادم.
    آمل الآن أن يكون الجميع على دراية بكيفية الدخول للمنتدى و كيفية المشاركة.
    اليوم و كما قلنا في الدرس الماضي، أننا سوف نتطرق إلى التعريب من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية، و هذا هو خط سيرنا على مدى هذه الدورة إن شاء الله ( يوم الأحد مخصص للترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنكليزية، و يوم الأربعاء مخصص للتعريب من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية).
    أتمنى من الجميع الالتزام لكي نحقق أمثل و أكمل فائدة مرجوة بإذن الله.
    يعتبر التعريب ( الترجمة من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية) فناً من الفنون الجميلة التي تحتاج إلى مهارات استثنائية و خبرات واسعة و معرفة كافية في كل من اللغتين الإنكليزية و العربية. و كما بيّنا في المحاضرة الماضية، يجب على المترجم أن يدرك الفوارق الثقافية والاجتماعية و كل ما يتعلق بالتقاليد والعادات عندما يترجم من لغة إلى أخرى. و هذه المهارات تكتسب عن طريق التعلم المستمر للبنى القواعدية و نظام ترتيب الكلمات و المعاني و السياق وغيرها من الامور الضرورية التي يجب أن تراعى في اللغة الإنكليزية و كذلك الأمر بالنسبة للغة العربية.
    كما يجب على المترجم الناجح أن يكون ماهرا في انتقاء المعنى المناسب الذي يقتضيه سياق النص الذي يترجمه كي لا يشوه المعنى و يتجه باتجاه مغالط. وهذا الامر يكون بالمثابرة و الجهد لمعرفة المفردات اللغوية و دلالاتها ومعانيها و مشتقاتها.
    الترجمة ليست مجرد نقل المعاني لنص ما إلى لغة أخرى، بل إن هناك أمورا كثيرة يجب أن تراعى عندما نترجم، أهمها:
    1- الجو العام للنص: ( يجب أن نفهم بدقة عن ماذا يتحدث النص)
    2- الدلالات الخفية: ( يجب علينا أن نغوص في النص لنصبح جزءا منه لكي نعرف الدلالات الخفية التي يقصدها الكاتب)
    3- السبك الجيد للمعنى: ( يجب أن نعمل جاهدين لكي يكون سبكنا للترجمة مقارب قدر الامكان لروح النص الاصلي الذي نترجمه)
    4- الابتعاد قدر الامكان عن التقييدات المعجمية، و اتباع السياق الذي يفرضه النص علينا.
    و أحب أن أنوه أن عملية التعريب و الترجمة تحتاج إلى أن تمر بالمراحل الهامة التالية حسب ما يقوله أو. ج. نيدا:
    1- القراءة
    2- إعادة القراءة و التعمق بالفهم.
    3- تحليل و تفسير النص
    4- ترجمة خاطفة أولية
    5- وضع الترجمة النهائية و مراجعتها
    6- قراءة الترجمة جيدا و صياغتها لتظهر على أنها غير مترجمة ( أي كأنها نص مأخوذ من اللغة الام).
    طبعا إنني أفترض في هذه الدورة أن جميع الاخوة و الحمد لله تعالى لديهم الخبرة الكافية و المعرفة الجيدة بالنواحي القواعدية، و مع ذلك لا بد لنا من أن نتطرق للنواحي القواعدية على سبيل التذكير.
    كلنا يعلم أن قالب الجملة في اللغة الانكليزية يختلف تماما عن قالب الجملة في اللغة العربية، و هذا في أغلب الاحيان يشكل مشكلة كأداء للمترجم عندما يصطدم بحاجز اللغة. فالجملة في اللغة العربية تتألف من فعل و فاعل و مفعول به (حالة الجملة الفعلية)، و لكن في اللغة الإنكليزية، تتألف الجملة من فاعل وفعل و مفعول به.


  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية Wasel Abou Damaa
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    59
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي ترجم الجمل

    لذا أقترح عليكم، إخوتي الاحباء، أن لا تتهاونوا بمعرفة القوالب اللغوية في كلا اللغتين و دراستها بشكل جيد، حيث أن دورتنا لا تسمح لنا باستعراض الكم الهائل من الجمل و القوالب اللغوية، فإن فعلنا لضيعنا علينا الفائدة المرجوة من هذه الدورة. على كل حال من خلال مسار هذه الدورة سنرى كيفية عمل هذه القوالب اللغوية عمليا، وعلى أرض الواقع.
    الان: أرجو منكم تعريب الجمل التالية إلى اللغة العربية:
    1- By hard labour – which is the way he does everything- Jan Kodes won the Gillette Tournament here this afternoon.
    2- Mere analysis of industry fails to state the full extent of the trade and employment crisis which is likely to hit Cambodia.
    3- However, there is also the matter of Turkish Cypriot goods left behind in the British bases when their owners were repatriated.
    4- Britain acted as chairman at last year's Geneva conference and helped set up the intercommunal talks- both under UN auspices.
    5- These statements though indistinguishable from many which have been heard in the past few days, belong to the last week of February, 1949.


  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية Wasel Abou Damaa
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    59
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي نص للترجمة

    إخوتي الاحباء،
    ارجو منكم التكرم بترجمة النص التالي بعناية.

    Media Messages
    Robert Murdoch attacked British Television's " narrow elite, which has always thought its tastes are synonymous with quality". British Television, he said, was class-ridden and backward-looking.

    During the time it took him to deliver his Mac Taggart lecture, his Sky Satellite-Television Co. lost £17.000.

    John Birt, the BBC's deputy director –general, rebutted Mr. Murdoch's charge that television was backward looking. The BBC began a series of newscasts which present the events leading up to the break of the Second World War as they might have been covered had they occurred today.


  4. #4
    مترجم الصورة الرمزية سمير الخطيب
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    410
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي تحية احترام وتقدير

    محاولة الاجابة عن الشق الاول من السؤال :

    1- فاز جان كودز عصر هذا اليوم وبمجهوده الدؤوب الذي اعتاده ببطولة الجيليت
    2- اخفق تحليل مير الصناعي في ذكر المدى الكامل لازمة التجارة والتوظيف التي من المحتمل ان تصيب كمبوديا
    3- وعلى اية حال فأن هناك مسألة البضائع التركية القبرصية التي تركها اصحابها في القواعد البريطانية عندما أعيدوا الى ديارهم .
    4- لعبت بريطانيا الدور الرئيس في مؤتمر جنيف بسنته المؤخرة كما ساعدت على ترسيخ الحوار مابين الجاليات تحت رعاية واشراف الامم المتحدة.
    5- بالرغم من تعذر تمييز تلك التصريحات من بين العديد مما تم سماعه في الايام القليلة الماضية فهي تعود للاسبوع الاخير من فبراير عام 1949.


  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية نصر بدوان
    تاريخ التسجيل
    26/10/2006
    المشاركات
    483
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Wasel Abou Damaa مشاهدة المشاركة
    إخوتي الاحباء،
    ارجو منكم التكرم بترجمة النص التالي بعناية.

    Media Messages
    Robert Murdoch attacked British Television's " narrow elite, which has always thought its tastes are synonymous with quality". British Television, he said, was class-ridden and backward-looking.

    During the time it took him to deliver his Mac Taggart lecture, his Sky Satellite-Television Co. lost £17.000.

    John Birt, the BBC's deputy director –general, rebutted Mr. Murdoch's charge that television was backward looking. The BBC began a series of newscasts which present the events leading up to the break of the Second World War as they might have been covered had they occurred today.
    محاولة ترجمة ما هو أعلاه:
    رسائل إخبارية

    قام روبرت مردوخ بمهاجمة النخبة الضيقة في التلفزيون البريطاني , والتي تعتقد أن ذوقها لا يضاها, قائلا إنه _ أي التلفزيون البريطاني _ يشاهد من قبل فئة محدوده , وأنه دائم التطلع للماضي.

    وخلال محاضرته هذه خسرت الشركة الفضائية التلفزيونية العائدة له مبلغ 17000 جنيه استرليني.

    وقد قام السيد " جون بيرت " نائب مدير عام محطة بي بي سي بالرد على اتهامات السيد مردوخ بأن التلفزيون دائم التطلع للماضي , وذلك بأن قامت محطة الإذاعة البريطانية " بي بي سي " باذاعة سلسلة من الأخبار التي بينت الأحداث التي أدت إلى نشوب الحرب العالمية الثانية , كما لوأنها تقوم بتغطيتها لأو ل مرة , وكأنها تحدث الآن .

    أرجو أ، أكون وفقت

    [poem=font="Simplified Arabic,6,deeppink,normal,normal" bkcolor="transparent" bkimage="../backgrounds/4.gif" border="groove,4,teal" type=3 line=0 align=center use=ex num="0,black"]
    وجعلت لي قلبا قد من رحمة =ومن قد من رحمة كيف يقسو؟[/poem]

  6. #6
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    السلام عليكم
    هذه محاولتي في ترجمة

    الجزء الأول
    1- By hard labour – which is the way he does everything- Jan Kodes won the Gillette Tournament here this afternoon.
    فاز جان كوديز عصر هذا اليوم بمبارة الجيليت بعد جهد شاق وهي طريقته التي اعتادها عند القيام بجميع الإعماله.

    2- Mere analysis of industry fails to state the full extent of the trade and employment crisis which is likely to hit Cambodia.

    فشل تحليل مير الصناعي في تحديد أزمة التجارة والتوظيف والتي من المرجح أن تحدث بكمبوديا.
    3- However, there is also the matter of Turkish Cypriot goods left behind in the British bases when their owners were repatriated.
    ومع ذلك هناك مسألة الأمتعة التركية القبرصية التي تركها أصحابها في القواعد البريطانية عند إعادتهم إلي ديارهم.

    4- Britain acted as chairman at last year's Geneva conference and helped set up the intercommunal talks- both under UN auspices.
    عملت بريطانيا كرئيس مؤتمر جينيف في عامه الماضي وساعدت في إقامة الحوارات المتبادلة وذلك تحت رعاية الأمم المتحدة .


    5- These statements though indistinguishable from many which have been heard in the past few days, belong to the last week of February, 1949

    تعد تلك التصريحات من التصريحات التي تعذر تمييزها من بين العديد ممن تم سماعها خلال الأيام القلائل الماضية ولكنها تعود إلي الأسبوع الأخير من فبراير لعام 1949.


    ترجمة النص

    رسائل إعلامية
    قال روبيرت ماردوخ في هجموه على التلفزيون البريطاني " نخبة هزيلة وهي تعتقد دائما بأن ذوقهم هو مرادف للأرستوقراطية". ووصف التليفزيون البريطاني بأنه فئة منكوبة وذات نظرة رجعية.
    وقد خسرت المحطة الفضائية الخاصة به 17000 جنية إسترليني وذلك خلال الوقت المستهلك في إلقاء المحاضرة.
    وقد رد جون بيرت وهو نائب المدير العام للتلفزيون البيرطاني على وصف روبيرت ماردوخ للتلفزيون البريطاني بأنه ذات نظرة رجعية. فقد بدأ التلفزيون البريطاني بتقديم سلسلة من النشرات الإخبارية تقدم الأحداث التمهيدية لنشوب الحرب العالمية وتم تغطيتها كما لو كانت تحدث اليوم.

    أرجوا أن أكون وفقت

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  7. #7
    مترجم الصورة الرمزية سمير الخطيب
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    410
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    تحية وفاء ..
    هذه محاولتي لترجمة الشق الثاني من السؤال ..

    رسائل إعلامية


    هاجم روبرت مردوخ النخبة الضئيلة في التلفزيون البريطاني والتي ترى بأن اذواقها ذات جودة لاتناظر ، حيث قال بأن التلفزيون البريطاني يعزف على الوتر الطبقي وانه ذو نظرة رجعية .
    ونتيجة لوقت المحاضرة التي ألقاها ، فقد خسرت الشركة التلفزيونية الفضائية العائدة له مبلغ وقدره 17000 جنيه استرليني.
    وقام السيد " جون بيرت " نائب المدير العام لمحطة البي بي سي ، بالرد على اتهام السيد مردوخ بأن "التلفزيون البريطاني ذو نظرة رجعية "، حيث قامت إذاعة البي بي سي بسرد سلسلة إخبارية عرضت الاحداث التي ادت الى اندلاع الحرب العالمية الثانية ، وقامت بنقل تلك الوقائع وكأنها تحدث الآن.


    ودمتم ..

    [align=center]samiralabeedee@yahoo.com[/align]

  8. #8
    أستاذ بارز الصورة الرمزية monashazly
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    المشاركات
    865
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    ل
    الان: أرجو منكم تعريب الجمل التالية إلى اللغة العربية:
    1- By hard labour – which is the way he does everything- Jan Kodes won the Gillette Tournament here this afternoon.
    2- Mere analysis of industry fails to state the full extent of the trade and employment crisis which is likely to hit Cambodia.
    3- However, there is also the matter of Turkish Cypriot goods left behind in the British bases when their owners were repatriated.
    4- Britain acted as chairman at last year's Geneva conference and helped set up the intercommunal talks- both under UN auspices.
    5- These statements though indistinguishable from many which have been heard in the past few days, belong to the last week of February, 1949.[/QUOTE]


  9. #9
    أستاذ بارز الصورة الرمزية monashazly
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    المشاركات
    865
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    1- By hard labour – which is the way he does everything- Jan Kodes won the Gillette Tournament here this afternoon.
    2- Mere analysis of industry fails to state the full extent of the trade and employment crisis which is likely to hit Cambodia.
    3- However, there is also the matter of Turkish Cypriot goods left behind in the British bases when their owners were repatriated.
    4- Britain acted as chairman at last year's Geneva conference and helped set up the intercommunal talks- both under UN auspices.
    5- These statements though indistinguishable from many which have been heard in the past few days, belong to the last week of February, 1949.[/QUOTE]
    بالعمل الشاق ، الذي هي طريقته في عمل كل شئ ، فاز جان كودز بمسابقة جيلت عصر اليوم .

    2- فشل تحليل مير للصناعة في تحديد مدى أزمة التوظيف و التحارة التي من المرجح أن تحدث في كمبوديا.

    3- 3-مع ذلك ، توجد أيضا مسألة البضائع التركية القبرصية التي تم تركها في القواعد البريطانية عندما غادر أصحابها إلى بلادهم

    4-عملت بريطانيا كرئيس مؤتمر جينف في العام الماضي و ساعدت في إقامة الحوارات المتبادلة وذلمك تحت رعاية الأمم المتحدة .
    .
    تعد تلك التصريحات من التصريحات التي تعذر تمييزها من بين العديد ممن تم سماعها خلال الأيام القلائل الماضية ولكنها تعود إلي الأسبوع الأخير من فبراير لعام 1949


  10. #10
    أستاذ بارز الصورة الرمزية monashazly
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    المشاركات
    865
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    1- By hard labour – which is the way he does everything- Jan Kodes won the Gillette Tournament here this afternoon.
    2- Mere analysis of industry fails to state the full extent of the trade and employment crisis which is likely to hit Cambodia.
    3- However, there is also the matter of Turkish Cypriot goods left behind in the British bases when their owners were repatriated.
    4- Britain acted as chairman at last year's Geneva conference and helped set up the intercommunal talks- both under UN auspices.
    5- These statements though indistinguishable from many which have been heard in the past few days, belong to the last week of February, 1949.[/QUOTE]
    بالعمل الشاق ، الذي هي طريقته في عمل كل شئ ، فاز جان كودز بمسابقة جيلت عصر اليوم .

    2- فشل تحليل مير للصناعة في تحديد مدى أزمة التوظيف و التحارة التي من المرجح أن تحدث في كمبوديا.

    3- 3-مع ذلك ، توجد أيضا مسألة البضائع التركية القبرصية التي تم تركها في القواعد البريطانية عندما غادر أصحابها إلى بلادهم

    4-عملت بريطانيا كرئيس مؤتمر جينف في العام الماضي و ساعدت في إقامة الحوارات المتبادلة وذلمك تحت رعاية الأمم المتحدة .
    .
    تعد تلك التصريحات من التصريحات التي تعذر تمييزها من بين العديد ممن تم سماعها خلال الأيام القلائل الماضية ولكنها تعود إلي الأسبوع الأخير من فبراير لعام 1949


  11. #11
    مترجم الصورة الرمزية Hasan Abu Khalil
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم

    By hard labour – which is the way he does everything- Jan Kodes won the Gillette Tournament here this afternoon

    بسعيه الجاد، كما هي عادته في التصدي للأمور، فاز جان كودز Jan Kodes ظهر هذا اليوم بمسابقة جيليت Gellette.

    Mere analysis of industry fails to state the full extent of the trade and employment crisis which is likely to hit Cambodia.
    لم يفلح التحليل المجرد لقطاع الصناعة في تحديد عمق الأزمة التجارية وأزمة العمالة التي من المرجح أن تلم بكمبوديا.
    However, there is also the matter of Turkish Cypriot goods left behind in the British bases when their owners were repatriated
    ومن ناحية أخرى، هناك مسألة البضائع الأتراك القبرصيين التي خلفها أصحابها وراءهم في القواعد البريطانية عند ترحيلهم إلى ديارهم.

    Britain acted as chairman at last year's Geneva conference and helped set up the intercommunal talks- both under UN auspices
    ترأست بريطانيا مؤتمر جينيف للعام المنصرم تحت رعاية الأمم المتحدة وعملت على إطلاق المحادثات ما بين المجتمعات بموجب هذه الرعاية.
    These statements though indistinguishable from many which have been heard in the past few days, belong to the last week of February, 1949
    وإن كانت هذه التصريحات تبدو مشابهة لما تردد في الأيام القليلة الماضية، إلا أنها تعود إلى إلى حقبة الأسبوع الأخير من شباط عام 1949.


    القسم الثاني:

    رسائل إعلامية
    انتقد روبرت ماردوخ Robert Murdoch " نخبوية المحطة البريطانية الرسمية المحدودة جداً والتي طالما اعتقدت أن ذوقها يقترن بالنوعية". وقد قال أن المحطة البريطانية استحوذت عليها طبقة معينة ورجعية التوجه.
    وقد كلفه الوقت الذي استغرقه بث محاضرته هذه، خسارة محطته الفضائية (سكاي) مبلغ 17.000 جنيه استرليني.
    من جانبه، فنّد جون بيرت John Birt، القائم بأعمال مدير عام محطة البي بي سي اتهامات السيد ماردوخ بأن المحطة رجعية. وقد بدأت المحطة ببث سلسلة نشرات إخبارية تتناول الأحداث التي أدت إلى اندلاع الحرب العالمية الثانية وغطتها على نحو وكأنها تحدث في وقتنا الحالي.

    abukhalil.hasan@gmail.com

  12. #12
    عـضــو الصورة الرمزية DALIA Ahmed Mostafa
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    القسم الأول:
    By hard labour – which is the way he does everything- Jan Kodes won the Gillette Tournament here this afternoon
    1- فاز جون كودز عصر اليوم هنا في مسابقة جيليت و ذلك من خلال العمل الشاق -و هو الأسلوب الذي يتبعه في كل شيء.
    Mere analysis of industry fails to state the full extent of the trade and employment crisis which is likely to hit Cambodia

    2- ليس في إمكان التحليل المجرد للصناعة تحديد المدى الكامل لأزمة التجارة و التوظيف المُحتمَلة الحدوث في كمبوديا.

    However, there is also the matter of Turkish Cypriot goods left behind in the British bases when their owners were repatriated

    3- ومن ناحية أخرى، هناك مسألة البضائع الخاصة بالأتراك القبرصيين التي خلفها أصحابها وراءهم في القواعد البريطانية عندما تم ترحيلهم إلى ديارهم.

    Britain acted as chairman at last year's Geneva conference and helped set up the intercommunal talks- both under UN auspices
    2-تحت رعاية الأمم المتحدة ، ْترأست بريطانيا مؤتمر جنيف للعام الماضي، كما قامت بتقديم المساعدة في تأسيس الحوارات ما بين المجتمعات.


    These statements though indistinguishable from many which have been heard in the past few days, belong to the last week of February, 1949

    5- بالرغم من عدم إمكانية تمييز هذه التصريحات من كثير غيرها مما تم سماعه في الأيام القلائل الماضية، إلا أنها تعود إلى الأسبوع الأخير من فبراير لعام 1949.


    القسم الثاني:



    The BBC began a series of newscasts which present the events leading up to the break of the Second World War as they might have been covered had they occurred today

    رسائل إعلامية

    قام روبرت ماردوخ بمهاجمة النخبة المحدودة العدد (الرؤيا) بالتلفزيون البريطاني و التي طالما اعتقدت أن ذوقها إنما هو مرادف للذوق الرفيع (مقترن بالجودة) كما أشار إلى المحطة البريطانية بوصفها طبقية الهوى ورجعية التوجه.


    و في أثناء استغراقه في بث هذ المحاضرة في ماك تاجارت Mac Taggart ، تكبدت محطته الفضائية (محطة سكاي الفضائية) خسارة بلغت 17 ألف من الجنيهات الاسترلينية.


    من جانبه، قام نائب المدير العام لمحطة البي بي سي (BBC) جون بيرت بتفنيد اتهام السيد ماردوخ للتلفزيون البريطاني بالتخلف. هذا وقد بدأت محطة البي بي سي (BBC) ببث سلسلة نشرات إخبارية تتناول الأحداث التي أدت إلى اندلاع الحرب العالمية الثانية و التي قامت بتغطيتها وكأنها ضمن أحداث وقتنا الحالي.



    Media Messages
    Robert Murdoch attacked British Television's " narrow elite, which has always thought its tastes are synonymous with quality". British Television, he said, was class-ridden and backward-looking.

    During the time it took him to deliver his Mac Taggart lecture, his Sky Satellite-Television Co. lost £17.000.

    John Birt, the BBC's deputy director –general, rebutted Mr. Murdoch's charge that television was backward looking. The BBC began a series of newscasts which present the events leading up to the break of the Second World War as they might have been covered had they occurred today



    أرجو أن أكون قد وفقت في هذه المحاولة


    أطيب تحياتي،،،

    داليا أحمد عبد الرحيم مصطفى

    ~*¤ô§ô¤*~*¤ô§ô¤*~It's What Money Can't Buy that Counts.~*¤ô§ô¤*~*¤ô§ô¤*~
    [fot1]

    .•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»Dalia Ahmed A. Mostafa«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»[/fot1]

    Translator/Researcher

    PhD Candidate, Postgraduate Institute for Childhood Studies, Ain Shams University

    MA, Sociology/Anthropology, AUC (2004)

  13. #13
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    السلام عليكم
    1 . بالعمل الجاد , وكما هي عادته , تمكن كوديس من الفوز ببطولة كأس جليت بعد ظهر اليوم .
    2 . أخفق تحليل مير للصناعة في التعرف على الأبعاد الكاملة لأزمة التجارة التوظيف التي من المرجح أن تعني منها كمبوديا .
    3 . وعلى أية حال هناك ايضا أزمة البضائع التركية القبرصية التي خلفها أصحابها بالقواعد البريطانية جراء ترحيلهم إلى أوطانهم 4 . ترأست بريطانيا مؤتمر جينيف في العام المنصرم وعملت على إقامة محادثات بين الطائفتين برعاية وإشراف الأمم المتحدة .
    5 . وعلى الرغم من صعوبة تمييز تلك البيانات عن غيرها ممن صدر في الأيام القليلة الماضية إلا أنه تجدر الإشارة إلى أنها تعود إلى الأسبوع الأخير من يناير عام 1940.


  14. #14
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    السلام عليكم

    1 . بالعمل الجاد , وكما هي عادته , تمكن كوديس من الفوز ببطولة كأس جليت بعد ظهر اليوم .
    2 . أخفق تحليل مير للصناعة في التعرف على الأبعاد الكاملة لأزمة التجارة و التوظيف التي من المرجح أن تعني منها كمبوديا .
    3 . وعلى أية حال هناك ايضا أزمة البضائع التركية القبرصية التي خلفها أصحابها بالقواعد البريطانية جراء ترحيلهم إلى أوطانهم
    4 . ترأست بريطانيا مؤتمر جينيف في العام المنصرم وعملت على إقامة محادثات بين الطائفتين برعاية وإشراف الأمم المتحدة .
    5 . وعلى الرغم من صعوبة تمييز تلك البيانات عن غيرها ممن صدر في الأيام القليلة الماضية إلا أنه تجدر الإشارة إلى أنها تعود إلى الأسبوع الأخير من يناير عام 1940.

    رسائل الإعلام
    إنتقد روبرت ماردوخ تلك الصفوة القائمة على التلفزيونمتهما إياها بأنها كانت دائما تدعي أن ماتعرضه على شاشة التليفزيون والذي هو إنعكاس لذوقها هو صنو ومرادف للجودة والذوق الرفيع . وأضاف قائلا أن التليفزيون البريطاني بات مختطفا من قبل طبقة بعينها من المجتمع وأنه يعاني التخلف .
    وجدير بالذكر أن شركته سكاي ساتيلايت قد خسرت 17000جنيه إسترليني وقت إلقائه لهذه المحاضرة . هذا وقد رد السيد جون بيرت من جانبه على دعوى السيد ماردوخ الإعلامي الشهير عن حالة التخلف التي بات عليها التليفزيون البريطاني قائلا إن هيئة الإذاعة البريطانية قد بدأت في تقديم سلسلة من نشرات الأخبار لتغطية الأحاث التي مهدت لوقوع الحرب العالمية الثانية وتم تغطيتها وكأنها تحث اليوم .


  15. #15
    مترجمة مبتدئة
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    52
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    ترجمة النص ،،،


    رسالة اعلامية

    هاجم السيد روبورت موردخ النخبة الضيقة بالتلفزيون البريطاني ، والتي تعتقد بأنها ذات ذوق عالي ، كما صرح بأن التلفزيون البريطاني بانة مرادفا للاستقراطية وله نظرة رجعية. وفي الوقت ذاته خسرت محطة السكاي ساتالات التابعة له 17000 جنية استرليني.
    ولقد نفى نائب مدير قناة البي بي سي السيد / جون بيرت ما نُسب للقناة على لسان موردخ بأن التلفزين البريطاني له نظرة رجعية، حيث ان البي البي سي قد بدأت في عرض سلسلة من الاحداث التي ادت الى اندلاع الحرب العالمية الثانية كما لو انها تحدث الان.


  16. #16
    عـضــو الصورة الرمزية Ahmad Krayem
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    24
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأستاذ الكبير واصل أبو دمعة المحترم
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
    الرجاء التوضيح : الدورة الأحد و الأربعاء أم كما ذكرتم سابقاً السبت و الأربعاء ، و الرجاء توضيح عن الوقت المسموح للاجابة ، فيمايلي ترجمة النصين ، الرجاء التكرم بإعطائي نصائحكم على هذه الترجمة
    1- By hard labour – which is the way he does everything- Jan Kodes won the Gillette Tournament here this afternoon.
    فاز جان كودز بعد عصر اليوم بمسابقة جيليت وذلك بجهده الدؤوب والجاد وهو أسلوبه في كل أعماله.

    2- Mere analysis of industry fails to state the full extent of the trade and employment crisis which is likely to hit Cambodia.
    فشل التحليل المجرد للصناعة في تحديد الأبعاد الكاملة لأزمة التجارة و التوظيف والتي من المرجح أن تصيب في كمبوديا.
    3- However, there is also the matter of Turkish Cypriot goods left behind in the British bases when their owners were repatriated
    وعلى كل حال فإن هناك مسألة البضائع التركية القبرصية التي خلفها أصحابها في القواعد البريطانية عندما أعيدوا إلى أوطانهم.
    4- Britain acted as chairman at last year's Geneva conference and helped set up the intercommunal talks- both under UN auspices.
    عملت بريطانيا كرئيس لمؤتمر جينيف في العام الماضي وساعدت في إطلاق الحوارات المتبادلة بين المجتمعات وذلك تحت رعاية الأمم المتحدة .
    5- These statements though indistinguishable from many which have been heard in the past few days, belong to the last week of February, 1949.
    على الرغم أنه من المتعذر تمييز هذه التصريحات من بين العديد ممن تم سماعها خلال الأيام القليلة الماضية ولكنها في الحقيقة تعود إلى الأسبوع الأخير من شهر شباط عام 1949.

    Media Messages
    Robert Murdoch attacked British Television's " narrow elite, which has always thought its tastes are synonymous with quality". British Television, he said, was class-ridden and backward-looking.
    رسائل إعلامية
    هاجم روبورت موردخ النخبة الهزيلة في التلفزيون البريطاني والتي طالما اعتقدت أن ذوقها يقترن بالنوعية. وقال إن التلفزيون البريطاني مسيطر عليه من قبل طبقة معينة وذو توجه رجعي.

    During the time it took him to deliver his Mac Taggart lecture , his Sky Satellite-Television Co. lost £17.000

    وقد خسرت محطته الفضائية (سكاي) مبلغ 17000 جنيه استرليني في الوقت الذي كان يلقي محاضرته .

    John Birt, the BBC's deputy director –general, rebutted Mr. Murdoch's charge that television was backward looking. The BBC began a series of newscasts which present the events leading up to the break of the Second World War as they might have been covered had they occurred today
    هذا وقد قام جون بيرت نائب مدير عام محطة بي بي سي بالرد على اتهامات السيد ماردوخ عن حالة التخلف التي يعاني منها التلفزيون البريطاني .وذلك بأن قامت محطة ال "بي بي سي " ببث سلسلة من تقارير إخبارية عرضت فيها الأحداث التي أدت إلى نشوب الحرب العالمية الثانية كما لو أنها تقوم بتغطيتها وكأنها تحدث اليوم.


  17. #17
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أستاذنا القدير الفاضل
    أشكر كلماتك اللطيفة وكل ما فعلته هو واجبي تجاه زملائي والجمعية التي فتحت لنا أبوابها ولا يعدو سوى نقطة في بحر عطائكم أدامكم الله
    الزملاء الأعزا ء أرجو ممن لديه اية مشكلة أن يرسل رسالة إلكترونية إلى enstudy@yahoogroups.com حتى يرى الجميع مشكلته وحلها لكي تعم الفائدة وللاطلاع على معلومات الدورة يرجى زيارة الرابط التالي
    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=2884


    ترجمتي للنص

    تمكن جان كودز بقدرته المعهودة على النجاح في الأعمال التي تتطلب جهدا شاقاً من الفوز بدوري جيليت الرياضي الذي أقيم بعد ظهيرة هذا اليوم وفي هذا المكان.

    تعذر على تحليل مير للصناعة تعيين الجوانب الكاملة للأزمة التي يتوقع أن تعتري االتجارة والعمالة في دولة كمبوديا.

    على أية حال، هناك أيضا مسألة البضائع القبرصية التركية المتروكة في القواعد البريطانية عندما تم ترحيل مالكيها إلى ديارهم.

    تحت رعاية الأمم المتّحدة، شغلت بريطانيا معقد الرئاسة في مؤتمر جنيف الذي تم عقده في السنة الماضية كما ساعدت في إطلاق المحادثات بين المجتمعية.

    تعود التصريحات الحالية إلى فترة الأسبوع الأخير من شباط/فبراير لعام 1949 رغم صعوبة تمييزها عن كثير من التصريحات التي ترددت على الأسماع في الأيام الأخيرة الماضية.

    رسائل إعلامية
    هاجم روبرت ماردوخ قناة التلفزيون البريطانية منتقدا "النخبة الضيّقة المتحكمة بالقناة، والتي طالما ظنت أن أذواقها الخاصة مطابقة للجودة " ومعتبراً القناة التلفزيونية البريطانية طبقا لوصفه خاضعة لسيطرة فئوية وذات نظرة رجعية فقد تكبدت شركته قناة سكاي الفضائية خسارة مبلغ 17.000£ جنيه استرليني لقاء الوقت الذي استغرقه في بث توبيخه الرسمي عن طريق ضمن برنامج ماك تاجرت.
    من جانبه، رفض جون بيرت نائب المدير العام لهيئة الإذاعة البريطانية (BBC) اتهام السيد ماردوخ للقناة التلفزيونية البريطانية بالنظرة الرجعية. و شرعت هيئة الإذاعة البريطانية (BBC) ببث سلسلة نشرات إخبارية تغطي الأحداث التي أدّت إلى اندلاع الحرب العالمية الثانية كما لو كانت تلك الأحداث تقع في الوقت الحاضر.


    مع محبتي وتقديري


  18. #18
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/11/2006
    المشاركات
    18
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    1- By hard labour – which is the way he does everything- Jan Kodes won the Gillette Tournament here this afternoon.
    1- عن طريق العمل الجاد والذي هو ديدنه دائما استطاع جان كوديس ظهر اليوم من الفوز بمسابقة شركة جليت .
    2- Mere analysis of industry fails to state the full extent of the trade and employment crisis which is likely to hit Cambodia.
    2- فشل مؤشر مير للتحليل الصناعي في تحديد الازمة التجارة والعمل والتي من المتوقع ان تحدث في كمبوديا بصورة تامة.

    3- However, there is also the matter of Turkish Cypriot goods left behind in the British bases when their owners were repatriate.
    4-
    3-ومع ذلك هنالك ايضا موضوع البضاعة التركية القبرصة التي تركت في القواعدة البريطانية عند إعادة اصحابها.

    5- Britain acted as chairman at last year's Geneva conference and helped set up the intercommunal talks- both under UN auspices.
    4- ترأست بريطانيا العام الماضي مؤتمر جنيف وبهذا ساعدت في المحادثات الثنائية التي تم إجرائها تحت رعاية الامم المتحدة.

    6- These statements though indistinguishable from many which have been heard in the past few days, belong to the last week of February, 1949
    5- يعود تاريخ هذه البيانات التي تعذر تمييزها من البيانات التي تمت مناقشتها خلال الايام القليلة الماضية إلى الأسبوع الأخير من فبراير عام 1949م .

    رسالة اخبارية
    هاجم روبرت مردوخ النخبة ذات الافق الضيق التي تعمل في التلفزيون البريطاني التي تعتقد دائما ان ذوقها مرادفأ للجودة واصفا التلفزيون البريطاني بالتخلف وبات اسيراً لهذه الطبقة .
    وقد خسرت شركته شركة تلفزيون اسكاي لايت مبلغ 17000 جنية استرليني في الوقت الذي كان يقوم فيه بإلقاء حديثه المذكور.
    وفند نائب المدير العام لهيئة الاذاعة البريطانية السيد/ جون التهمة التي وجهها روبرت مردوخ بوصفه التلفزيون البريطاني بالتخلف القول ان هيئة الاذاعة البريطانية بدأت في اذاعة سلسلة من النشرات الاخبارية التي تمكن من خلالها تصوير الاحداث التي قادت إلى الحرب العالمية الثانية بنفس الطريقة التي يتم من خلالها تغطية الاحداث في الوقت الحاضر
    عبد ا لرحيم محمد احمد
    مترجم تحريري


  19. #19
    عـضــو الصورة الرمزية Wasel Abou Damaa
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    59
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي مواعيد الدورة و توقيتها

    الاخوة الافاضل المشاركين في دورة الترجمة التفاعلية الاولى،
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته و بعد،
    أشكركم جزيل الشكر على مساهماتكم و ترجماتكم التي سوف تعرض عليكم تصحيحاتها قريبا.
    و أحيطكم علما أن موعد الدورة هو:
    الاحد ( من اللغة االعربية إلى اللغة الانكليزية ) الساعة 9-10 صباحا و نتلقى الترجمات على النصوص المطلوب ترجمتها حتى يوم الاثين مساء
    الاربعاء ( من اللغة الانكليزية إلى اللغة العربية) الساعة 9-10 صباحا و نتلقى الترجمات على النصوص حتى يوم الخميس مساء.
    نرجو التقيد بهذه المواعيد عند إرسال الترجمات. و من له سؤال مباشر عبر الانترنت أكون بعون الله متواجد من الساعة 9-10 صباحا كل يوم أحد و أربعاء.
    شاكرين و مقدرين لكم حسن التزامكم
    أخوكم
    الترجمان المحلف
    واصل أبو دمعة
    سفير واتا في سوريا


  20. #20
    عـضــو الصورة الرمزية Wasel Abou Damaa
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    59
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي المحاضرة الرابعة من اللغة الانكليزية إلى العربية

    أعزائي الكرام،
    أود أن أشكر جميع من شارك في ترجمة النصوص، و أقول أن جميعكم تقريبا قاربتم من الترجمة الصحيحة للنص، و لكن ليس الترجمة الاحترافية التي تتطلب مهارات فهمية وقدرات مميزة لتبين أن النص ليس مترجما. هناك البعض وقع في مطبات أرجو أن تلتفتوا لها و خصوصا في كلمة mere.

    و إليكم محاولة لترجمة هذه النصوص على الشكل التالي:

    1- فاز جان كودز بعد ظهر اليوم ببطولة كأس جيليت لانه اعتاد دائما على العمل الدؤوب في كل الامور التي يقوم بها.
    2- إن مجرد تحليل الصناعة لم تكن مسألة ناجعة بشكل كامل في تحديد حجم أزمة التجارة و العمل التي من المحتمل أن تعاني منها كمبوديا.
    3- و مع ذلك فقد بقيت هناك مشكلة البضائع القبرصية التركية التي في القواعد البريطانية تركها أصحابها ورائهم عندما تم ترحيلهم.
    4- لعبت بريطانيا دور الرئيس في مؤتمر جنيف السنة الماضية عندما قامت بتسهيل المحادثات المتبادلة بين الكميونات الداخلية تحت رعاية الامم المتحدة.
    5- - يعود تاريخ هذه البيانات التي تعذر تمييزها من البيانات التي سمعت خلال الأيام القليلة الماضية إلى الأسبوع الأخير من فبراير عام 1949م


    رسائل الاعلام
    لقد شن روبرت مردوك حملة على نخبة (صفوة) مؤسسات التلفزيون البريطانية الضيقة التي طالما اعتبرت (اعتقدت) "نفسها" أن أذواقها وحدها مترادفة مع الذوق الرفيع. و قال أن شركات التلفزيون (التلفزيون في بريطانيا) ذو نظرة رجعية (يركز على حقبة ماضية) ويحصر نفسه بأذواق طبقة معينة. ففي أثناء الوقت الذي ألقى فيه محاضرته ضمن برنامج ماك تاكارت ( سلسلة محاضرات ماك تاكارت) التي تلقى تخليدا لذكراه خسرت شركته 17000 جنيه استرلين.

    بعض التعليقات الهامة:
    عندما تصادف في ترجمتك شيئا مبهما عليك أن تختار بين أمرين:
    الاول: عليك أن تتوسع و تشرحه بشكل كبير.
    الثاني: أن تحذفه نهائيا و تعتبره غير موجود. عليك أن تجد طريقة ذكية لتهرب.

    نرجو منكم التكرم بترجمة النص التالي:
    Public water-supply companies admitted they had spent £ 21.8 billions on a big advertising campaign. Surprisingly, they claimed that this campaign had nothing to do with the fact that they are to be sold to the public in November. (or, as a spokesman remarked : " It has coincided with a privatization only because privatization is happening).


    نرجو منكم ترجمة النص التالي:
    Questions about the role of race in fostering and adopting children came to the fore after the Court of Appeal upheld a decision to remove a 17-month-old child of mixed parentage from his white foster home and place him with a black family. A health-department minister, David Mellor, demanded a report into the affair, pending legislation.


+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •