Кутията
Ибрахим Даргути-Тунис
преводач: Д-р Абдулрахман Акра
Безкрайна човешка опашка се редеше от рано сутрин. Хората се бутаха с рамене и лакти и непрекъснато викаха, сякаш е деня на Страшния съд.Те влизаха един по един в стаята. Там седяха важни личности, които им даваха цветни листи: червени, жълти, бели, зелени, сини, оранжеви, лилави и розови, за да минат после пред една кутия от тънко прозрачно стъкло.
Там пускаха листите и излизаха от стаята, гледайки клочалката, която затваря кутията .
Вечерта кутията се отваря, за да се преброят листите.
Странното е, че важните лица, които са отговорни за процеса, го правят набързо, без значителен труд , защото различните цветове в кутията са се превърнали в един-единствен: тъжен сив цвят.
الصندوق
قصة قصيرة جدا
ابراهيم درغوثي / تونس
ترجمة: د.عبدالرحمن أقرع
طوابير طويلة واقفة أمام الباب منذ الصباح الباكر تتدافع بالمرافق والمناكب و يتصايح أصحابها و كأنهم في يوم الحشر.
ثم يدخلون الواحد وراء الآخر إلى قاعة فسيحة ملأى بالرجال المهمين. يختارون أوراقا حمراء وصفراء وبيضاء وخضراء وزرقاء وبرتقالية وبنفسجية ووردية ويمرون من أمام صندوق من البلور الشفاف، فيضعون الأوراق في قلبه ويخرجون من باب القاعة وهم ينظرون إلى القفل الأصفر الذي يغلق فم الصندوق على قوس قزح.
في المساء يرفع الصندوق كالعريس على الأكتاف ، ويفتح القفل لعد الأوراق .
والغريب في الأمر أن الرجال المهمين المكلفين بفرز الأوراق لا تتعبهم العملية ، فينجزون المهمة بيسر وسرعة لأن قوس قزح صار ذا لون واحد !!! لون رمادي كئيب ...
المفضلات