على الطريق
شعر
مولاي عمر
ترجمه الى الفرنسية :
ابراهيم درغوثي/ تونسSur la route
Un poème de :
Moulay Omar
Traduit en Français par :
Brahim Darghouthi/ Tunisie
Le secret d’une larme sanglotée des yeux
S’est propagé parmi les gens
J’ai alors avoué à Leila quelques unes de mes peines
En présence du silence à l’heure de la sérénité
O !lune !
J’ai été pris par des tourments de folie à cause de toi
Des tourments qui blessent celui qui cherche à interpréter le sens des chagrins
Qui console la mer à cause de ses tristesses
Pour l’aider à dissoudre
Les incertitudes
-------------
Je fuis le monde des chimères, le monde des doutes et de l’hérésie
Vers le monde de des révélations…Le monde de la beauté
O ! Lune
J’ai trouvé chez toi mon âme et ma tranquillité
Parce que je t’aime
Toi qui connais mes conditions
Pour quoi alors tes larmes révèlent- elles mes secrets
Et me poussent vers la tristesse ?
على الطريق
شعر
مولاي عمر
ذاع بين الناس
سر دمعة ذرفتها العيون
فبحت لليلي بعض من ألمي
في حضرة الصمت و ساعة السكون
يا قمرا
أصابني منك دوار الجنون
يصاب منه تأويل الشجون
من يعزي البحر في حزنه
مبددا عنه
خفي الظنون
-------------
أهرب من عالم الخيال عالم الشك و الضلال
لعالم الوحي .. عالم الجمال
يا قمرا
ألفيت فيك روحي و هدوء بالي
حبا فيك
و أنت أدرى بكل حالي
فما بال دموع البحر تفضحني
و إلى الحزن ينفيني
المفضلات